プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 15,327
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

先ず「lean forward(乗り出す)」。例えば「lean forward as one walks (前かがみに歩く)」という表現が有ります。 また研究社の新和英中辞典での「前屈みになる」の英訳で「stoop [be stooped, be bent] 」と解説があるのでご紹介します。 (例文) If the sink is too low, you have to stoop. (流し台が低すぎると前屈みになってしまう。) ご質問をアレンジして「小さい子に話しかける時は姿勢を前かがみにします」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Lean forward when talking to small children. (小さな子供と話すときは、前かがみになります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 6,883
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新英和中辞典に「しりもちをつく」の英訳として「fall on one's behind」と解説があるのでご紹介します。 (例文) I slipped and almost fell on my keister. (私はすべってあやうく尻もちをつくところだった。) I slipped and almost fell on my behind. (私は滑って後ろに倒れそうになりました。) One can fall on one's behind while skateboarding. (スケートボードをしていると、後ろに倒れて尻もちをつくことはあります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,769
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

先ず「fraternity」という言葉が有ります。 「兄弟の間柄、兄弟のよしみ、友愛、同胞愛」という意味が有ります。アメリカの大学では男性社交クラブ及び女性社交クラブを「fraternity」及び「sorority」と呼び、有力な学生自治団体とされています。 次に「philanthropy」は「博愛」を意味します。Cambridge Dictionaryには「the activity of helping the poor, especially by giving them money(特にお金を与えることによって、貧しい人々を助ける活動)」と解説されているのでご紹介します。 (例文) In general, we can say that with the expansion of the social democratic welfare state traditional philanthropy came to be heavily constrained. (一般に、社会民主主義福祉国家の拡大に伴い、伝統的な慈善活動は大きく制限されるようになったと言えます。) 「フランスの理念は自由、平等、博愛です」は以下が適訳と考えます。 (訳例) The ideals of France are liberty, equality and fraternity. (フランスの理想は、自由、平等、友愛です。) 「Liberté, Égalité, Fraternité 」と近いですよね。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,931
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典での「絶交」の英訳でご質問にぴったりの例文が有りますのでご紹介します。 (例文) I will have nothing to do with you any longer. (もうあなたとは何の関係もありません。) I'm done with you. (私はあなたとはも​​う絶交。) 他にもいくつか表現があるのでご紹介します。 (例文) I split up with you. (あなたとは絶交です。) I will break with you at once. (君と断然絶交する。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,831
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「inertia」は名詞で「慣性、惰性、惰力、不活発、ものぐさ、遅鈍、無力(症)、緩慢」という意味が有ります。因みに形容詞形は「inert」で「不活性な、化学作用を起こさない、鈍い、緩慢な、不活発な、のろい」という意味が有ります。 ご質問の「惰性で生きてる人と付き合うと自分もやる気がなくなる」は以下が適訳と考えます。 (訳例) By working with someone who lives by inertia, I lose my motivation. (惰性で生きている人と一緒に仕事をしていると、やる気がなくなります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む