プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 5,330
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「detonate a landmine」で「地雷を踏む」という意味です。但しこれは本当に地雷を踏む意味なので、比喩的に「相手を怒らせてしまう」あるいは「相手にとっては触れられたくない話を持ち出す」意味で使うこともできるかもしれませんが、用例は見つけられませんでした。 「激怒させる」なら「infuriate」、「不快にさせる」なら「make someone get upset」を使って構文化した方が無難と思います。 ご質問をアレンジして「友人にとっては触れられたくない話を持ち出してしまい、地雷を踏んでしまった」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I made my friend get upset as like detonating a landmine by bringing up a story that my friend didn't want to be touched on. (友達が触れたくない話を持ち出して、地雷を爆発させるように友達を怒らせました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,430
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この場合は「骨格」を「体つき」という感じで使っている感じですね。研究社の新和英中辞典に解説があるのでご紹介します。「a sturdily built man(骨格のたくましい人=体つきのたくましい人)」という用例が有ります。他に「 a frame」でも「体つき」という意味が有ります。 ご質問をアレンジして「体つきによって似合う服の種類が違う」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Suitable types of clothes vary depending on body builds. (体型によって似合う服は異なります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 4,146
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「no longer」で「もはや~ない」という意味になります。 ご質問をアレンジして「パワハラを受け、耐えてきたが、もはや限界だ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I've endured power harassment, but it's no longer my limit. (パワハラに耐えてきましたが、もう限界です。) 表現を変えると以下のようにも訳せます。 (訳例) I've endured power harassment, but I've reached my limit. (パワハラに耐えてきましたが、もう限界です。) 「限界に達してしまった」という感じですね。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,492
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新英和中辞典での「guarded」は「言葉など用心深い、慎重な」と解説されているのでご紹介します。「隙が無い」とニュアンスは近いと思います。 (例文) He is always guarded. (彼はガードが固い≒隙が無い。) 名詞形の「 guard」でも表現できます。 (例文) He is never off his guard. (彼は乗ずべき隙が無い。) 逆に「隙がある」なら「unguarded」とすればよい訳です。 (例文) She leaves some points unguarded. (彼女は隙があるところがある。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,906
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「不備がある」に相当する単語を二つご紹介します。 insufficient 【形】「〔必要な量を満たしておらず〕不十分な、不足して、不適当な、足りない」 defective 【形】 「正常に機能しない、欠陥のある」 (例文) This is the risk of loss due to the inability to carry through a contract on legal grounds, such as due to insufficient documentation. (こ れ は 、書類不備によるなど、法的理由により契約が履行できないことに伴う損失のリス クです。) ご質問の「提出書類に不備があるから書き直してください」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Please rewrite the submitted documents as they are defective. (提出書類に不備があるので書き直してください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む