プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 621
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「神社に参拝するときは手水舎で手と口をすすぎあらいし、身も心も清めます」という文で考えてみましょう。 単語は、「すすぎ洗いをする」を動詞で「rinse」と言います。 構文は、副詞節の「神社に参拝するときは:when visiting a shrine」の後に、第一文型(主語[you]+動詞[need])に名詞的用法のto不定詞「手水舎で手と口をすすぎあらいすること:to rinse your hands and mouth at the water basin」と副詞的用法のto不定詞「身も心も清めるために:to purify your body and mind」を続けて構成します。 たとえば"When visiting a shrine, you need to rinse your hands and mouth at the water basin to purify your body and mind.''とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

0 1,379
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「ショートスリーパー」は「short sleeper」または「person who doesn't need much sleep」と表現します。 「彼は一日の睡眠は3時間以下のショートスリーパーだ」で構文化すると、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[short sleeper])の補語に関係代名詞(who)で修飾節(sleeps less than three hours a day)を導き構成します。 たとえば"He is a short sleeper who sleeps less than three hours a day.''とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

0 913
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「地方の商店街はシャッター通りになりつつある」の文で考えてみましょう。 単語は、「シャッター通り」は「shutter street」の直訳ですが、「street with many closed-down shops or offices」と説明的に表現する方が通じやすいです。 構文は、「(今)~している」の内容なので現在進行形にします。主語(local shopping streets)の後に、be動詞、動詞の現在分詞(becoming)、補語(streets with many closed-down shops or offices)を続けて第二文型的に構成します。 たとえば"Local shopping streets are becoming streets with many closed-down shops or offices."とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

0 1,387
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「名古屋城は金のシャチホコで有名です」という文で考えてみましょう。 単語は、「シャチホコ」は日本語由来の一般名称なので「shachihoko」として、「イルカに似た架空の魚である:imaginary dolphin like fish」を補足すると良いです。 構文は、第二文型に副詞句(金のしゃちほこで:for its golden shachihoko)を組み合わせて構成します。 たとえば"Nagoya Castle is famous for its golden shachihoko, an imaginary dolphin like fish. The pair of which were traditionally used to decorate the roof‐ridge of a Japanese castle to protect the castle from fire."とすればご質問の意味になります。前記の訳例にあるように「一対のしゃちほこは、伝統的に日本の城の屋根の棟を飾り、城を火災から守るために使用されていました」と更に説明文を加えると理解が深まると思います。

続きを読む

0 1,784
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、「何の~ですか?」の内容なので、「what」を疑問形容詞として使い、名詞(sport)と組み合わせて疑問文にします。「What sport」の後に、be動詞、主語の代名詞(this)を続けて構成します。 たとえば"What sport is this?"とすればご質問の意味になります。 他の表現としては「これはどんなスポーツですか?」のニュアンスで、「種類の」を意味する「kind of」を用いて"What kind of sport is this?"としても良いです。前段の訳例と文型構造は同じで、疑問形容詞と合わせる名詞句を「kind of sport」に変更しています。 或いは、シンプルに「what」を疑問代名詞として用いて"What is this sport?"としてもニュアンスは通じます。

続きを読む