プロフィール
単語は、「スポンジ」は「sponge」で英英辞典に「a soft cake made with eggs, sugar, and flour and usually a type of fat such as butter」と定義が有ります。「スポンジ生地」は「スポンジケーキの土台」のニュアンスで「sponge base」と表現することが可能です。 構文は、「~はありますか?」の内容なので、第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[cake])の文頭に助動詞「do」を加えた疑問文にします。目的語に関係代名詞の所有格(which の所有格)である「whose」をつけて「生地がスポンジの:base is sponge」の修飾節を導きます。 たとえば“Do you have a cake whose base is sponge?”とすればご質問の意味になります。
「新商品開発のプロジェクトはスムーズにいっています」という文で考えてみましょう。 単語は、「スムーズにいく」を「go(動詞) smoothly(副詞)」の語の組み合わせで表現します。副詞は動詞や形容詞などを修飾する品詞です。 構文は、「(今)~の状況です」の内容なので現在進行形にします。主語(new product development project)の後に、be動詞、動詞の現在分詞(going)、副詞(smoothly)の順で構成します。 たとえば“The new product development project is going smoothly.”とすれば上記の日本文の意味になります。
単語は、「せわしない」は「in a fidget」と言います。名詞の「fidget」が「そわそわ」「せかせか」で「せわしない状態」を意味します。他には形容詞で「restless」も「そわそわした」「せかせかした」の意味です。 構文は、第一文型(主語[you]+動詞[look])に副詞句(なにかせわしなく:in a fidget anyway)を組み合わせて構成します。「何をしているんだ」は疑問代名詞「what」の後にbe動詞、主語(you)、動詞の現在分詞(doing)の順で現在進行形の疑問文にします。 たとえば"You look in a fidget anyway. What are you doing."とすればご質問の意味になります。「in a fidget」は「restless」に置き換えが可能です。
単語は、「スピーディ」は「speedy」なのですが、形容詞(修飾対象は名詞)なので「仕上げる:complete」という動詞と組み合わせる事ができません。「スピーディに」と副詞的に使う場合は、「with great speed(急いで)」と副詞句の表現にするのが適切です。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(complete)、目的語(貴方に任せた資料:materials that I consigned over to you)、副詞句(スピーディに:with great speed)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば"Please complete the materials that I consigned over to you with great speed.''とすればご質問の意味になります。
「最近の男性用スーツはストレッチ素材のものが多い」という文で考えてみましょう。 単語は、「ストレッチ素材」は「stretch material」と言います。JST科学技術用語日英対訳辞書及び特許庁の英文科学文献での使用が認められます。 構文は、「~で出来ている」の内容なので「be made of 」の熟語動詞を用いて、受動態で構成します。主語(men's suits these days)の後に、be動詞、動詞の過去分詞(made)、副詞句(ストレッチ素材で:of stretch material)を続けて構成します。 たとえば"Many men's suits these days are made of stretch material."とすれば上記の日本文の意味になります。
日本