プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 280
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「都合のいい女」は可算名詞で「doormat(ドアマット)」と表現できます。踏みつけにしてもいい女、という感じです。 Collins英英辞典に「If you say that someone is a doormat, you are criticizing them because they let other people treat them badly, and do not complain or defend themselves when they are being treated unfairly(誰かをドアマットだと言う場合、その人は他人からひどい扱いを受け、不当な扱いを受けても文句を言ったり弁解したりしないので批判していることになります)」と解説があります。 構文は、第五文型(主語[that]+動詞[makes]+目的語[you]+目的語を補足説明する補語[doormat])で構成します。 たとえば That makes you a doormat! とすれば「それはあなたを都合のいい女にしてるってことよ」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 247
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「懐が深い」は理解の度合いが深いのニュアンスで「deep sense of understanding」と表すことが可能です。 構文は、第二文型(主語[My ideal type]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[someone])で構成して、補語を先行詞にして関係代名詞(who)で修飾節(is manly and has a deep sense of understanding)を導きます。 たとえば My ideal type is someone who is manly and has a deep sense of understanding. とすれば「私の好きなタイプは男らしくて、懐の深い人です」の意味になります。

続きを読む

0 970
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 We appreciate your continued support. 今後とも変わらぬご愛顧を(=お引き立てのほどを)賜りますようお願い申し上げます。 構文は、第三文型(主語[we]+動詞[appreciate]+目的語[continued support])で構成します。 2 We look forward to your continued patronage. 今後とも変わらぬご愛顧を(=お引き立てのほどを)賜りますようお願い申し上げます。 構文は、第一文型(主語[we]+動詞[look])に副詞(forward)と副詞句(to your continued patronage)を組み合わせて構成します。 「~を期待する」の複合動詞「look forward to」としても覚えましょう。

続きを読む

0 226
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

大学の医学部サイト(以下参照)によると「受容体」は可算名詞で「receptor」と言います。 https://www.toho-u.ac.jp/sci/biomol/glossary/bio/receptor.html たとえば The receptor on the cell surface binds selectively to extracellular molecules. で「細胞表面の受容体は細胞外の分子に選択的に結合します」の様に使う事ができます。 上記構文は、第一文型(主語[receptor on the cell surface]+動詞[bindsー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞(selectively)と副詞句(to extracellular molecules)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 290
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「出汁パック」は可算の名詞句で「dashi pack」と表すことが可能です。 「dashi」は日本語由来ですがCollins英英辞書に「clear stock made from dried fish and kelp(干し魚と昆布から作った透明な出汁)」と解説があるので英語圏である程度膾炙されていることを示します。 構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」を文頭に動詞原形(substitute:代用する)、副詞句(with a dashi pack)を続けて構成します。 たとえば Let’s substitute with a dashi pack. とすれば「出汁パックで代用しよう」の意味になります。

続きを読む