プロフィール
「話の腰を折る」は英語では interrupt one's talk や interfere one's talk などで表現することができます。 I’m sorry to interrupt your talk, but can I ask you a question? (話の腰を折ってしまってすみませんが、質問してもよろしいですか?) I’m talking now. I don't want you to interfere my talk. (今話してるから。話の腰を折らないで欲しいな。) ご参考にしていただければ幸いです。
「腕を上げる」は英語では improve one's skill や develop one's skill などで表現することができます。 I was surprised, you improved your skill. You will be a better player than me in the near future. (驚いたよ、腕を上げたね。君は近い将来は私より良い選手になれるだろうね。) I'm sure he developed his skill too, so I'm really looking forward to the next match. (彼もきっと腕を上げてるだろうから、今度の試合は本当に楽しみです。) ご参考にしていただければ幸いです。
「腕枕をしてもらう」は英語では use one's arm as a pillow や with one's head on one's arm などで表現することができると思います。 I always use his arm as a pillow when I sleep. (いつも寝る時は、彼に腕枕をしてもらう。) When I was a child, I often used to sleep with my head on her arm. (子供の頃はよく、母に腕枕をしてもらって寝ていました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「凛々しい」は英語では gallant や dignified などで表現することができます。 Is the person over there your daughter? She's a gallant person. (あそこにいる方があなたの娘さんですか?凛々しい方ですね。) Seeing her dignified attitude at that time, I thought she's suited for a member of this project. (その時の彼女の凛々しい態度を見て、私は彼女はこのプロジェクトのメンバーに相応しいと思ったんだ。) ※ attitude(態度、姿勢、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「几帳面な」は英語では methodical や conscientious などで表現することができます。 You record such details. You are methodical. (そんな詳細まで記録してるんだ。几帳面ね。) I think he is well suited for this project because he is conscientious. (彼は几帳面だから、このプロジェクトに向いていると思います。) ※ be suited(向いている、適している、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本