プロフィール
「しがみつく」は英語では cling や fasten などを使って表現することができます。 Suddenly there was a loud noise, so she clung to him in surprise. (突然大きな音がしたので、彼女は驚いて彼にしがみついた。) The man suddenly started acting violently, so I subconsciously fastened to my husband. (その男が、突然暴れ出したので、私は無意識のうちに夫にしがみついた。) ※ act violently(暴れる) ※ subconsciously(無意識のうちに) ご参考にしていただければ幸いです。
「さっぱりわからない」は英語では I have no idea. や it's all Greek to me("まるでギリシャ語だ"みたいなニュアンス)などで表現することができます。 This test was so difficult that I have no idea. (今回のテスト、難しすぎてさっぱりわからなかったよ。) To be honest, it's all Greek to me about his presentation. (正直言って、彼のプレゼンに関しては、さっぱりわからない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ざっくばらんに話すと」は英語では speaking frankly や speaking candidly などで表現することができると思います。 Speaking frankly, it was he who came up with this project, not me. (ざっくばらんに話すと、この企画を思いついたのは彼で、私ではありません。) ※ come up with(思いつく、考えつく、など) Speaking candidly, I think the press conference will be cancelled. (ざっくばらんに話すと、記者会見は中止になると思います。) ※ press conference(記者会見) ご参考にしていただければ幸いです。
「さじ加減」は英語では allowance を使って表現することができるかなと思います。 Since it is not possible to make everything into a manual, there are allowances in response depending on the opponent. (全てをマニュアル化することは出来ないので、対応には相手によってさじ加減があります。) I don't think this is fair because depending on the person, he makes a allowance. (人によって、彼はさじ加減を加えるからこれはフェアじゃないと思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
「サインお願いできますか」は英語では May I have your autograph please? や Could you please sign your name? など状況によって使い分けられます。 I've been a big fan of yours since I was a kid. May I have your autograph please? (子供の頃から、あなたの大ファンです。サインお願いできますか?) I understand. I would like to ask you. Could you please sign your name this paper? (わかりました。あなたにお願いしたいと思います。この紙にサインをお願いできますか?) ご参考にしていただければ幸いです。
日本