プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 422
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誤りを暴く」は英語では expose the errors や debunk などで表現することができます。 Advances in science and technology can expose the errors in established theories. (科学技術の進歩が今までの定説の誤りを暴くことがある。) ※ established theory(定説) ※あまり聞き慣れない言葉かと思いますが debunk は「誤りを暴く」や「正体を暴く」といった意味で使われる動詞になります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 466
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誤植を見つけた」は英語では found a typographical error(typo と省略できます)や found a misprint などで表現することができます。 When I was reading 〇〇's new novel, I found a typographical error, so I contacted the publisher. (〇〇の新作の小説を読んでいたら、誤植を見つけたので、出版社に連絡した。) ※ publisher(出版社、発行者、など) ※ちなみに error の動詞形 は err と言って「誤る」という意味にはります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 318
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誤診」は英語では misdiagnosis(misdiagnose=「誤診する」)や wrong diagnosis などで表現することができます。 Any doctor can misdiagnose, so I recommend getting a second opinion. (どんな医者にも誤診を起こす可能性はあるので、セカンドオピニオンをオススメします。) ※ diagnosis は「診断」だけでなく、「診療」や「診断結果」などの意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 863
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誤認逮捕」は英語では false arrest や mistaken arrest などで表現することができます。 It's unbeleavable for him to be a molester! I believe it's a false arrest. (彼が痴漢するなんて、ありえない!きっと誤認逮捕だよ。) ※ unbeleavable (ありえない、信じられない、など) ※ I believe で「きっと」(強い確信があるニュアンスの)を表現しています。 ※ちなみに「冤罪」は false accusation などで表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 2,036
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「交渉が決裂する」は英語では negotiations break down や negotiations collapse などで表現することができます。 I'm sorry. I tried my best, but negotiations with 〇〇 broke down. (申し訳ございません。私なりに最善は尽くしましたが、〇〇との交渉が決裂しました。) ※ collapse は「崩壊する」や「崩れる」などの意味を持つ言葉なのですが、「倒産する」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む