プロフィール
Yusuke
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :111
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はYusukeです。現在はアルゼンチンに住んでおり、アメリカでの留学経験があります。この経験は、英語との出会いと深い繋がりを築くきっかけとなり、私の人生に大きな影響を与えました。
英語との出会いは子供の頃にさかのぼります。小さいころから外国の映画や音楽に魅了され、英語の魔法に取り憑かれました。留学を通じて、その魔法が現実のコミュニケーションツールとしての英語へと変わり、私の世界を広げました。
この経験から、私は英語をただの言語ではなく、文化や思考を共有する手段として深く理解しました。この視点は、私の教育方法においても中心となっています。
私は、皆さんが英語と出会い、それを自分のものとして成長するお手伝いをしたいと思っています。英語の美しさと力を共に発見し、一緒に学び、成長していきましょう。
明石焼きはそのままAkashiyakiと表現するのが適切かと思います。 どこの明石焼きがおすすめか、を地元の方に聞くということなので、 Where is the best Akashiyaki place local people go to? 「どこの明石焼きがおすすめですか?」 もしくは What's the go-to Akashiyaki place for the locals? (go-to には定番の、間違いないという意味があります。go to と似ていますが、ハイフンがあると意味が変わります。) などと表現することも出来ます。 参考になれば幸いです。
灯点し頃、とは日が暮れて明かりを点し始める頃を意味する言葉なので、 light a lamp「ランプを灯す」 もしくは、lighting-up time「ライトアップの時間」が適切な表現だと思います。 「そろそろ」は表現がいくつかあります。 例えば、 it`s about time もしくは soon などです。 It`s about time to light the lamp isn`t it? It is soon to be lighting up time, isn`t it? 「そろそろ灯点し頃だね。」 ご参考になれば幸いです。
赤銭はマイナス残高という意味なので、英語だとa negative balanceと訳すことが出来ます。 「それでは赤残が出ないか」、を訳すと、 Wouldn`t we have a negative balance then? になります。 Wouldn`t we have は疑問系や提案を表す際に使われるフレーズで、会議や議論で意見を交わす際に用いられることが多いです。 Won`t we have ~~ でも通じますが、収入より支出が多くなりそうという仮定の下での質問のため、wouldn`t we have ~~の方が適切かと思います。 参考になれば幸いです。
ザラメは英語で granulated sugar と言いますので、赤ザラメはそのまま red granulated sugar で通じると思います。 コクがあっておいしいはrich and deliciousで伝わると思いますので、 「うちの梅酒は赤ザラメを使っているのでコクがあっておいしいですよ」は、 We use red granulated sugar for our plum wine, so it has a rich and delicious flavour. もしくは、 The red granulated sugar we use for our plum wine makes it so rich and tasty. などと表現することができます。 参考になりましたら幸いです。
橙色は英語ではorangeになります。ですので、 I like orange colour. 「私は橙色が好きです」 がシンプルでわかりやすい表現だと思います。 出来れば、その色が好きな理由も一緒に説明すると会話がより弾むかもしれません。 I like orange colour because it is warm and energetic. 橙色は温かさと活気を持っているので、好きです。 もしくは I like orange colour because it stimulates my creativity. 橙色は創造性を刺激してくれるから好きです。 など。 参考になれば幸いです。