プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
The boiling kettle is making a high-pitched noise. 「沸騰しているケトルが高音を出している。」 このフレーズは日常生活の中で使われます。たとえば、誰かがキッチンでお茶またはコーヒーを沸かしていて、それが沸騰し始めると高音の音がするという状況を想像してください。また、このフレーズは比喩的な表現としても使え、何かがすぐに起こりそうで、緊張感が高まってきている状況を表すときなどにも使えます。 The whistle of the boiling kettle is shrill. 沸騰したケトルの笛の音は甲高いです。 The kettle on the rise is emitting a piercing sound. 「沸き上がったケトルが甲高い音を出しています。」 The whistle of the boiling kettle is shrill.は、ケトルが沸騰していることを指しています。家庭の日常の中で自然と使われる公式な表現です。一方、"The kettle on the rise is emitting a piercing sound." は少々形式ばった表現で、文学や詩などのような文脈で使うことがあります。こちらはより詳細な描写を提供しています。
I cannot concur with your viewpoint. 「あなたの視点には賛成できません」 「I cannot agree.」は「私は同意できません。」という意味です。相手の提案や意見に対して自分の考えが違うため、それを認められない状況で使います。ただし、この表現は割と強めの表現なので、議論やディベート等、自分の意見がハッキリと求められる場で使用します。また、あくまでも自分の意見を述べているため、必ずしも相手を否定するものではありません。 I respect your perspective, but I can't concur. あなたの意見は尊重しますが、私は同意できません。 You want me to lie for you? I'm afraid I can't endorse that. あなたのために嘘をつくって欲しい?それには賛成できないんだ。 I can't concurは一般的に、他の人の言っていることや意見に同意できないときに使用します。これは一般的な会話や会議中に使われます。一方、"I'm afraid I can't endorse that"は、主にビジネスや公式な状況で、提案、プロジェクト、製品などを支持できないときに使われます。この表現は、単なる意見の不一致よりも、賛同や認可の形式的な拒否を示します。
You're more handsome in person than in your Instagram photos. 「あなた、インスタグラムの写真より実際に会った方がずっとハンサムね。」 このフレーズは、直接面と向かって会った時に相手が写真よりもっと魅力的に見えることを示しています。写真で見た時よりも、実際に会ったときの方が相手の容姿や雰囲気に感銘を受けたと感じた時に使われる表現です。例えば、初めてデートする相手や長い間会わなかった友人、初対面の人などに対し、好意的な意味を込めて使うことが多いです。 You look much more handsome in person. Pictures don't do you justice. 「実際に見るともっとハンサムですね。写真ではあなたのすごさが伝わらない。」 You look better in person than in your Instagram photos. 「インスタグラムの写真より実際に会った方がずっとイケメンね。」 Pictures don't do you justice.は日本語で「写真ではあなたの魅力を全て捉えきれていない」という意味になります。一方、"You look better in person than in photos."は「写真より実物の方が良く見える」という直訳的な意味です。前者は相手の美しさや魅力を誉める、より礼儀正しい表現と言えます。後者は比較的率直かつ具体的な表現で、面と向かって言うには少し注意が必要かもしれません。どちらも写真より実物の相手が魅力的だと感じたときに使いますが、相手への配慮や状況を考えて選びます。
The fact that there's a 30% chance I could die because cancer cells have entered my lymph nodes is always on my mind. がん細胞がリンパ節に入ったことにより、30%の確率で死ぬかもしれないという事実が、常に私の心にあります。 「Always on my mind」は、「あなたのことをいつも考えている」という意味です。主に恋愛のコンテクストで使われ、相手を常に心に思い描いていることを表現します。相手が遠くにいても、忙しくても、心の中ではいつもその人を思っている状態を示します。例えば、長距離恋愛をしているカップルや、忙しい仕事に追われてなかなか会えないカップルが使います。 The fact that I might have a 30% chance of dying because my cancer cells have entered my lymph nodes is forever in my thoughts. がん細胞がリンパ節に入ったため、30%の確率で死ぬかもしれないという事実が、常に私の頭の中にあります。 The fact that I might have a 30% chance of dying because cancer cells have entered my lymph nodes is constantly on my mind. がん細胞がリンパ節に侵入したため、死ぬ可能性が30%あるという事実が、常に頭にあります。 Forever in my thoughtsは、亡くなった友人や家族などへの敬意を示す場面でよく用いられます。これは永続性や親近感を表現しており、その人が自分の心に常に存在し続けることを意味します。一方、"Constantly on my mind"は主要に二つの状況で使われます:(1)人が亡くなったか、あるいはあなたから離れているため、あなたがその人を常に考えている状況、(2)あなたが特定の課題や問題を解決しようとし、それがあなたの心を占めている状況です。
Finally, your true colors have shown. 「ついに、あなたの本性が出たね。」 「Finally, your true colors have shown.」は「ついに、あなたの本性が現れたね。」という意味です。ニュアンスとしては、相手が隠していたり誤魔化していた本当の性格や意図、信念が露見した状況を指します。友人、パートナー、ビジネス関係者などが裏切りや嘘、偽善を見せたときや、素面を通り越して本性を表した時などに使われます。 At last, your true self has been revealed. 「ついに、あなたの本性が現れたね。」 So, the mask finally comes off. Our seemingly kind boss shows his nasty side. 「ついに仮面がはがれたね。優しそうな上司が実は意地悪な一面を見せたんだ。」 両方のフレーズは相手の本当の性格や意図が明らかになったときに使われますが、ニュアンスで少し異なります。「At last, your true self has been revealed」はある種の失望を含み、相手が長い間自分の真実を隠していたことを示します。「So, the mask finally comes off」は少し劇的であり、具体的な行動や証拠によりその人の真意が明らかになったときや、彼らが見せていた偽の姿が取り払われたときに使います。