プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 737
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A landslide occurs after a wildfire. 山火事の後に土砂崩れが発生します。 「A landslide occurs」とは、「土砂崩れが起こる」という意味です。自然災害に関するニュースやレポート、天候に関する予報などで使われます。また、比喩的に使うこともあり、大変な変化や大敗が起こったという意味でも使えます。たとえば、選挙で大差で敗れた時に「政治的な土砂崩れが起こった」と表現することもあります。 There is a mudslide after a forest fire. 山火事の後には土砂崩れが起こります。 A debris flow occurs after a wildfire. 山火事の後に土砂流が発生します。 A mudslideと"A debris flow occurs"は共に地質的な現象を指すが、それぞれ異なるシチュエーションで使われます。"A mudslide"は一般的に土壌や岩が水分を含み、斜面を滑り落ちる現象を指します。一方、"A debris flow occurs"はより専門的な用語で、土砂、岩石、水、空気などが混ざり合って急速に流れる現象を指します。日常的な会話では"A mudslide"がよく使われ、"A debris flow occurs"はより科学的な文脈や報道で使われます。

続きを読む

0 1,604
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please correct or revise the text in my presentation materials? 「プレゼン資料の文章を添削していただけませんか?」 「Correct」は「訂正する」という意味で、間違いを見つけて正しいものに直す行為を指します。テストの答えを直す、誤った情報を正すなどの場面で使います。「Revise」は「改訂する」または「見直す」という意味で、既存のものを改良するために変更を加える行為を指します。例えば、原稿や計画を見直して改善するなどのシチュエーションで使います。 Could you please proofread my presentation script, Professor? 「先生、プレゼンの原稿を添削していただけますか?」 Could you possibly proofread my presentation script, please? 「プレゼンのスクリプトを添削していただくことは可能ですか?」 Proofreadと"Edit"は、文書や文章の改善に関連する言葉ですが、使い方には違いがあります。"Proofread"は、文法やスペルの誤りを見つけ出すことに重点を置き、最終的なチェックを意味します。一方、"Edit"はより深く、内容、構成、スタイル、トーンなどを考慮に入れて全体的な改善を行います。ネイティブスピーカーは、単に誤字脱字のチェックを求める場合は"proofread"を、文章全体の質を高めるための改善を求める場合は"edit"を使います。

続きを読む

0 933
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you offer group rates for visiting the Golden Pavilion? 金閣寺を参拝する際に、団体料金はありますか? 「Do you offer group rates?」は「団体料金はありますか?」という意味で、特にホテルやレストラン、旅行会社などとのやり取りで使われます。大人数で利用する場合、一人あたりの料金が割引されることがあり、その割引料金が適用されるかどうかを確認する際に使います。 Do you have discounts for groups at Kinkaku-ji Temple? 金閣寺での団体料金はありますか? Is there a special rate for large parties at the Kinkaku-ji Temple? 金閣寺では、大人数の団体に対する特別料金はありますか? 「Do you have discounts for groups?」は一般的なグループ割引を尋ねるフレーズで、友達や家族などの小さな集まりから大規模な集団まで幅広く使用されます。一方、「Is there a special rate for large parties?」は大規模なパーティーやイベントなどの特別料金を尋ねる際に使用されます。大規模な集まりやパーティーが開かれる場合、特別料金が適用されることが多いためこの表現が用いられます。両者は似ていますが、その使用状況や集団の規模に微妙なニュアンスの違いがあります。

続きを読む

0 645
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I don't think it's a big deal, please don't worry. 「大したことないと思いますよ、ご心配なく。」 「I don't think it's a big deal.」は、「それほど大したことではないと思う」「大げさに考えなくてもいいと思う」などという意味を持つ表現です。誰かが何かについて過剰に心配している、あるいは何かを大きな問題として捉えている時に、その問題がそんなに深刻でないと伝えたいときに使います。また、自分のミスや失敗について他人から指摘された際に、それを軽視する意図で使うこともあります。 I don't think it's a big deal. Please don't worry. 「大したことないと思いますよ。ご心配なく。」 I don't believe it's anything significant. Please don't worry. 「大したことないと思いますよ。ご心配なく」 「I don't think it's a big deal」は日常的な会話でよく使われ、問題や状況についてそれほど重要でないと言います。一方、「I don't believe it's anything significant」はよりフォーマルな文脈で使われ、または特定の事柄(例えば研究結果やビジネスプロジェクト)に対して大きな影響や価値がないと判断するときに使います。

続きを読む

0 484
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please use a string to tie together the newspapers for recycling. リサイクルのために、紙ひもを使って新聞を束ねてください。 「to tie together」は「結びつける」「つなげる」という意味で、複数の要素を一つにまとめる、あるいは関連付けるというニュアンスを含みます。物理的な物を結びつける場合だけでなく、抽象的な概念やアイデアを結びつける際にも使われます。例えば、複数の事実や意見をまとめて一つの結論に結びつける、あるいは異なるエピソードをつなげて一つの話にするなどのシチュエーションで使えます。 Please bundle up the newspapers with a paper string before you recycle them. 新聞をリサイクルする前に、紙の紐で束ねてください。 Please gather together the newspapers and tie them up with string for recycling. リサイクルのために、新聞をまとめて紙紐で束ねてください。 "Bundle up"は主に二つの意味があります。一つは寒い天候に対して十分に暖かくなるように重ね着をすることを指し、もう一つは物を一つにまとめることを指します。例えば、「寒いからしっかりと厚着して(bundle up)」または、「書類を一つにまとめて(bundle up)」などと使用します。 一方、「gather together」は人々や物を一箇所に集めることを指します。家族や友人が一緒に集まる場合や、物を一箇所に集める場合に使います。例えば、「家族を集めて(gather together)」または、「必要な資料を集めて(gather together)」などと使用します。 このように両者は似ていますが、具体的なアクションと目的に違いがあります。

続きを読む