プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,444
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your wife certainly knows how to win someone's heart through their stomach. 「あなたの奥さんは確かに誰かの心をその胃袋でつかむ方法を知っていますね」 「Win someone's heart through their stomach」は、美味しい料理を作って人の心をつかむ、つまり感謝や愛情を受け入れさせるという意味の英語の成句です。例えば、恋人や友達、家族を喜ばせたいときや、感謝の気持ちを伝えたいときに使えます。また、料理を通じて相手に良い印象を与え、好意を持ってもらいたいといったシチュエーションでも使用可能です。 Your wife sure knows that the way to a man's heart is through his stomach! 奥さんは、男心をつかむには胃袋をつかむことだとよく理解しているね! Your wife definitely captured my heart by satisfying my appetite. 「奥さんには、私の胃袋をつかまれて心を奪われましたね。」 Capture someone's heart by satisfying their appetite.は直訳的で、誰かを喜ばせたい時や料理の技術を使って誰かを惹きつけたい時などに使います。一方、"The way to a man's heart is through his stomach."は古くからあるイディオムで、男性はおいしい食事を作ってくれる人に惹かれるという概念を表し、恋愛に関する一般的な話題やアドバイスをする時によく使います。そのため、このフレーズは男性に対して特化されていることが多いです。

続きを読む

0 393
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We're planning a renovation for our house. 「我々は我が家のリフォームを計画しています。」 Renovationは、「改装」や「リノベーション」の意味を持つ英語の単語で、主に建物や部屋、家などを新築時のように新しくしたり、古いものを現代風に改装したりする行為を指します。また、美術品の修復を指す場合もあります。具体的なシチュエーションとしては、古民家をカフェに改装する、マンションの内装を自分好みにリノベーションする、歴史的建造物の保存と活用の為にレストア(修復)する等の場面で使われます。 家を修繕、改築するという意味での「リフォーム」は remodeling と言います。 The term remodeling is used in English when referring to renovating or making repairs to a house. 家を修繕、改築するという意味での「リフォーム」は英語でremodelingと言います。 Remodelingと"Home Improvement"はどちらも住宅の改善を指すが、使用されるシチュエーションや意味合いには差がある。"Remodeling"は規模が大きく、部屋のレイアウトを変更したり、キッチンやバスルームを一から作り直すような大掛かりな作業を指す。一方"Home Improvement"はより小規模な改善作業を指すことが多く、ペイントの塗り直しなどの維持修繕や、新しい照明設備の設置などのアップグレードを含む。したがって、具体的な改修計画のスケールや範囲により、これらの言葉を使い分けることが一般的である。

続きを読む

0 4,786
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Senior XXX is incredibly cool, isn't he? 「〇〇先輩ってめちゃくちゃかっこいいよね?」 Incredibly coolは「信じがたいほど素晴らしい」や「非常にカッコイイ」などという意味を持つ英語の表現です。全体的にポジティブな感情を伴い、気に入ったものや感銘を受けたものに対して用いることが多いです。例えば、友人が新しいギターを手に入れたときや、誰かが見事なパフォーマンスをしたときに「それは信じがたいほどカッコいいね!」と言うような場面で使えます。 Senior XX is insanely awesome. 〇〇先輩ってめちゃくちゃかっこいいよね。 Senior XX is absolutely breathtaking, isn't he? 「〇〇先輩って、まったく息をのむほどかっこいいよね?」 Insanely awesomeはカジュアルなシチュエーションで、例えば友人との会話やインフォーマルな場で使われます。それは非常に軽い、強調的でエネルギッシュな言葉です。一方、"Absolutely breathtaking"はよりフォーマルまたは感情的な場で使われることが多く、景色や芸術作品など、壮観または美しいものに対して使われます。これはより詩的で感情的な表現です。

続きを読む

0 595
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I wish there was a way to get rid of these annoying pop-up ads! これらのうっとうしいポップアップ広告、なんとかならないかな! ポップアップ広告はインターネット上のウェブページに突如として現れる広告のことを指します。ユーザーが特定のウェブサイトを訪れたり、ページ内の特定の部分をクリックすると突如として新しい小さなウィンドウが開き、商品やサービスを宣伝する広告が表示されます。そのため、目に入ることが確実なため広告効果が高いとされています。ただ、強制的に表示されるため、ユーザーからすると邪魔であると感じる場合もあります。ウェブサイトの運営側としては、広告収入を得る方法の一部となります。 These pop-up advertisements are so annoying, isn't there something we can do about it? このポップアップ広告は本当にうざい、何とかならないのかな? Man, these pop-under ads are really getting on my nerves. Isn't there a way to stop them? 「もう、このポップアンダー広告が本当にうざいんだよな。何か止める方法ないのかな?」 Pop-up advertisementはウェブサイトを閲覧中に突然新しいウィンドウやタブが現れ、広告が表示されることを指します。一方、"Pop-under ad"は閲覧中のウェブページの下に新しいウィンドウやタブが開き、ユーザーがウェブサイトを閉じるときに初めて広告が現れます。通常、"pop-up"はより邪魔で目立つと感じられ、"pop-under"はユーザーにとってあまり迷惑をかけないように見えますが、それでも一部のユーザーにとっては邪魔だと感じられることがあります。

続きを読む

0 1,038
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your diaper is soaking wet, isn't it? 「おむつがびしょびしょだね?」 soaking wetは「びしょ濡れ」の意味があり、ある物が水分に完全に浸され、超湿状態になった状況を指す表現です。雷雨等に caught outで傘がなかった時など、非常に濡れた状態を追体験させるとき、また、衣類が洗濯機から出したてでまだびしょ濡れであることを説明する時などのシチュエーションで利用します。また直訳者がびしょびしょになることによる不快感や、困難な状況を強調する際にも用いられ、多感情が包含されます。 Your diaper is completely drenched, isn't it? 君のおむつ、すっかりびしょびしょだね? The baby's diaper is sopping wet. 赤ちゃんのおむつがびしょびしょだね。 Drenchedと"sopping wet"はどちらも非常に濡れている状態を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Drenched"は一般的な表現で、大雨に打たれる、水に落ちるなどして服がびしょぬれになった状況を指します。一方、"sopping wet"はより強調的な表現で、濡れたものから水滴が滴り落ちる程度に濡れた状態を指します。"Sopping wet"は通常、ドレンチドよりも非公式または口語的な状態を表します。

続きを読む