プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 3,405

That guy who keeps meddling with the company's policies even after retirement, he's just an old troublemaker. 退職した後でも会社の方針に口を出すあの人、彼はただの老害なんだよ。 「old troublemaker」は、「昔からの問題児」や「年配のやんちゃ者」という意味合いを持ちます。主に、何かしでかすことで有名な人物や、常に物事を複雑にする人物に対して使われます。「old」はこの場合「以前から」、「昔から」といった時間的な要素を示しています。実際の年齢が高い必要はなく、予想外の行動を起こすことで周りを困らせる人物に対して使用することができます。仲間内のジョークや皮肉など、軽めの文脈で使われることが多い表現です。 He's such a grumpy old man, always interfering with the company's policies even after retirement. 彼は本当に気難しい老人で、引退後も会社の方針に口を出すんだ。 That retired guy is such a cranky old geezer, always meddling with the company's policies. その引退した人は本当に気難しい老害だね、いつも会社の方針に口を出して。 Grumpy old manと"Cranky old geezer"は、どちらも不機嫌で頑固な高齢者を指す若干軽蔑的な表現です。しかし、"Cranky old geezer"の方が一層馴れ馴れしく、やや侮蔑的な含みもあります。"Grumpy old man"は誰にでも使われますが、"Cranky old geezer"は友人や知り合いの間で使用されやすいです。また、"geezer"は主に英国英語では一般的な男性を指すが、米国英語では年配者を指すことが多いです。なお、どちらの表現も形容詞「grumpy」と「cranky」が重要な役割を果たし、両者とも文脈やトーンによっては冗談やユーモラスな意味合いを持つこともあります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 717

Soaking in a spacious and warm bath can really refresh both your mind and body, don't you think? 広くて暖かいお風呂につかると、心身ともにリフレッシュできるよね、と思いませんか? 「Mind and body」は、精神と肉体を意味する英語のフレーズです。心身の健康や、精神と肉体のバランス、相互影響について話す際に使われます。例えば、「健康的な生活を送るためには、Mind and bodyを両方ケアすることが重要です」のように使用されます。また、ヨガや瞑想など、精神と肉体の両方に働きかける活動を説明する際にもよく使われます。 Soaking in a large, warm bath really refreshes your body and soul, doesn't it? 広くて暖かいお風呂につかると、心身ともにリフレッシュできるよね。 Soaking in a large, warm bath really rejuvenates the heart and soul, don't you think? 広くて暖かいお風呂につかると、心も身体もリフレッシュできるよね、思わない? Body and soulは全人格や全存在を指し、肉体と精神の両方を含みます。心理的、肉体的な結びつきや専念を表す場合に使われます。一方、"Heart and soul"は情熱的な打ち込みや全力投球を示し、感情や情緒に重点を置いています。全力で何かに取り組んだり、情熱的に何かを信じたり愛したりする時に使います。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 313

I just got home and my arms and legs are itching. I must've been bitten by a mosquito. 家に帰っただけで、腕と足が痒いんだ。さっき蚊に刺されたんだと思う。 「Bitten by a mosquito」は「蚊に刺される」という意味です。ピクニックやキャンプなど、屋外や蚊が多い場所にいる時に使われます。また、夏の夜なども使います。刺されたことによる不快感や、蚊による持病の感染を指すこともあります。話の中で自分が蚊に刺されたことを相手に伝える際や、蚊の話題が出た時などに使用します。 I got home and my arms and legs started itching. I must have gotten a mosquito bite earlier. 家に帰ったら、腕と足が痒くなった。さっき蚊に刺されたに違いない。 My arms and legs started itching when I got home. I must've been stung by a mosquito. 家に帰ると、腕と足が痒くなりました。きっと、蚊に刺されたんだ。 Stung by a mosquitoと"mosquito bite"は、同じことを表していますが、微妙な違いがあります。特に痛みや不快感を強調したい場合、「stung by a mosquito(蚊に刺された)」の表現が使われます。例えば、蚊に刺された瞬間や、その直後の痛みや不快感を受け止めているときに、この表現を使用します。一方、「mosquito bite(蚊に刺されること、またはその結果生じる痕)」は一般的に蚊に刺された後の結果(例えば、皮膚の腫れやかゆみ)を表すのに使われます。また、「mosquito bite」は、特定の蚊に刺されたことを指さずに、蚊に刺されるという状況全般を指すこともあります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 785

It's a multifunction printer that can print, copy, scan, and fax. これは印刷、コピー、スキャン、そしてファックスができる複合機ですよ。 マルチファンクションプリンターは、印刷、スキャン、コピー、FAX送受信など複数の機能を一つのデバイスに統合したものを指します。一般的なオフィスや学校、自宅などで使用されます。使用するシチュエーションは広く、レポートや書類の印刷、身分証明書のスキャン、重要な書類のコピー、FAXでの書類のやり取りなど、様々な場面で活躍します。スペースの節約や機器管理の簡易化、コスト削減にも寄与します。 "This printer is an all-in-one device that can print, copy, scan, and fax." 「このプリンターは印刷、コピー、スキャン、そしてファックスが一体になったオールインワンの機器です。」 This is a multi-purpose device that functions as a printer, copier, scanner, and fax machine. 「これは印刷、コピー、スキャナー、ファックス機能を備えた多目的デバイスです。」 All-in-one printerは主に印刷に関連する複数の機能(印刷、スキャン、コピー、FAXなど)を1つに集約したデバイスを指す言葉で、オフィスや家庭などで使われます。一方、"Multi-purpose device"は特定の業種に限定されず、どんなデバイスでも複数の機能を持つもの全般を指します。例えばスマートフォンもmulti-purpose deviceの一種です。つまり、all-in-one printerはmulti-purpose deviceの一部分を含んでいると言えます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 922

Be careful, the waves are crashing ashore. 「気をつけて、波が岸辺まで打ち寄せてくるよ。」 「Waves crashing ashore」とは、「波が岸辺に打ち寄せる」という意味です。強くて大きな波が海岸線に波立って打ち寄せる様子を表現しています。この表現は、海やビーチに密接に関連しており、詩や物語、記事において海岸を描写する際に度々使用されます。また、比喩的に、突然や力強く何かが起こる状況を表すときにも使われることがあります。同時に、自然の力強さや荒々しさを描写する際にも用いられます。この表現は、視覚的かつ感覚的な印象を与えるため、詩的表現や文学的な描写によく用いられます。 Be careful, the waves are lapping at the shore. 「気を付けてね、波が岸辺まで打ち寄せてきているよ。」 Watch out, kiddo. There are waves breaking on the shore. 「気をつけてね、子どもたち。波が浜辺まで打ち寄せてきているよ。」 Waves lapping at the shoreは、穏やかな海や湖の状況で使用されます。波がゆっくりと岸に接触し、穏やかな音を立てる様子を表現しています。一方、"Waves breaking on the shore"は、より力強い、大きな波が岸に衝突し、泡立つ様子を示しています。このフレーズは、風の強い日や荒れた海の場面でよく使われます。両者のニュアンスは波の性質と大きさ、そしてそれがリスナーに与える印象の違いに基づいています。

続きを読む