プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,222
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
The active ingredient in this medicine reduces inflammation, so it's good for you. 「この薬の有効成分は炎症を抑えるので、あなたにはいいですよ。」 「アクティブイングリディエント」とは、薬や化粧品などの製品において、特定の効果をもたらす主要な成分を指します。この文は、その主要な成分が「炎症を和らげる」という効果を持っていることを示しています。この文は、新しい薬の紹介、薬の効果の説明、化粧品の宣伝など、製品の特性を説明する際によく使われます。 This medicine is good because the active ingredient alleviates inflammation. 「この薬は有効成分が炎症を抑えるので良いですよ。」 The active ingredient in this medicine soothes inflammation, so it's effective. 「この薬の有効成分が炎症を抑えるので、効果的ですよ。」 Alleviatesは痛みや不快感を軽減することを指し、一方でsoothesはより穏やかに痛みを和らげることを示す傾向があります。Alleviatesは医療や科学的な文脈でよく使われ、soothesは日常的な会話やマーケティングでよく使われます。したがって、医師が薬の効果を説明する際にはalleviatesを、一般的な製品の販売や広告であればsoothesを使うことが多いでしょう。
I've been lamenting the meagerness of the pension, I never thought it would be this little. 「年金の少なさを嘆いています、こんなに少ないとは思っていませんでした。」 「Lamenting the meagerness of the pension.」は、「年金の少なさを嘆いている」という意味です。このフレーズは、年金が思うように満足できる額でなく、その現状に対して不満や悲しみを感じている状況で使用します。具体的には、退職後の生活費に困っている高齢者や、将来の生活設計に不安を感じている中高年などが、その手取りの少なさや、生活費とのバランスなどを嘆く際に使える表現です。 I've been bemoaning the paltry pension lately, I never thought it would be this low. 「最近、僕は年金の少なさを嘆いているんだ。こんなに少ないとは思ってもみなかったよ。」 I'm grieving over the scanty pension I receive. 私は受け取る年金の少なさを嘆いています。 Bemoaning the paltry pensionとGrieving over the scanty pension の使い分けは主に感情の強さと表現のフォーマルさに関連します。 Bemoaningはある程度フォーマルな表現で、不満や不満を口に出し、強く非難する意味を持ちます。一方、Grieving overはより強い感情を伴い、深い悲しみや失望を示します。したがって、一般的な不満を表現する場合はbemoaningを、深い失望や悲しみを表現する場合はgrieving overを使います。
I'm cutting the leek diagonally for the soup. 「スープのために、私は長ネギを斜めに切っています。」 「リーキを斜めに切る」とは、料理の一部として、リーキを45度ほどの角度で切ることを指します。斜め切りにすると、見た目が美しくなり、調理時間も短縮されます。また、リーキの風味がより引き立ちます。主に炒め物や煮物、サラダなどの料理に使用されます。 I'm slicing the leek on the bias for this recipe. 「このレシピのために、私は長ネギを斜め切りしています。」 I'm angling the cut of the leek for this recipe. このレシピには、長ネギを斜め切りすることにしています。 Slicing the leek on the biasとAngling the cut of the leekはどちらもネギを斜めに切ることを示しています。しかし、Slicing the leek on the biasの方が料理の専門用語で、特にアジア料理でよく使われる表現です。一方、Angling the cut of the leekはより一般的で、特定の料理や料理法を指しているわけではありません。また、Angling the cutはネギだけでなく、他の食材にも適用可能な表現です。
The plant in the pot has completely withered because I forgot to water it. 植木鉢の植物は完全に枯れてしまった、なぜなら水やりを忘れたからだ。 「Completely withered」は、「完全にしぼんだ」または「全く枯れた」という意味を持つ英語の表現です。植物や花が水分を失い、生命力を失った状態を表すことが多いです。また、比喩的に、元気や活力がなくなった状態、精神的にも身体的にも疲弊した状態を表すのにも使われます。例えば、長期間の過酷な仕事やストレスにより「彼は完全にしぼんでしまった」のように使います。同様に、希望や夢が全くなくなった時にも使用できます。 The potted plant is totally dried up because I forgot to water it. 水やりを忘れたせいで、鉢植えの植物が完全に枯れてしまった。 The plant in the pot is utterly desiccated because I forgot to water it. 植木鉢の植物は、私が水やりを忘れたために完全に枯れてしまった。 Totally dried upとUtterly desiccatedは似た意味ですが、使われ方やニュアンスが異なります。Totally dried upはよりカジュアルで普遍的な表現で、物理的な乾燥(例えば湖や川が干上がる)から比喩的な乾燥(例えばアイデアや資金が尽きる)まで幅広く使われます。一方、Utterly desiccatedはよりフォーマルな言葉で、主に物理的な乾燥について強調したいときに使われます。例えば、非常に乾燥した気候や完全に乾燥した食品などを指す場合に使われます。
I grasp what you're saying. 「あなたが言っていることは理解できます。」 「Understand」は英語の動詞で、「理解する」や「了解する」という意味を持っています。情報や事実、他人の気持ちや考えなどを把握することを表します。日常会話、ビジネス、教育など様々なシチュエーションで使われます。例えば、「I understand your point.」は「あなたの意見を理解しました」という意味になります。また、命令や指示を受けた時に「Understood.」と返答することで「了解しました」という意味になります。 I see where you're coming from. 「あなたの立場は理解できます。」 I'm starting to grasp the concept of quantum physics. 量子物理学の概念を理解し始めています。 Get itは日常的でカジュアルな表現で、理解したかどうかを問う時や自分が理解したことを伝える時に使われます。一方、「Grasp the concept」はより形式的かつ具体的な表現で、特定の概念、アイデア、理論などを理解したかどうかを問う時、または自分がそれを理解したことを確認する時に使われます。Get itは一般的な理解を指すのに対して、「Grasp the concept」はより深い、詳細な理解を意味します。