プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 730
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can you pick up a New Year's pine decoration at the supermarket, please? 「スーパーで新年の松の飾りを買ってきてくれる?」 新年のパインデコレーションは、特に欧米で見られる新年やクリスマスの祝祭の一部です。パイン(松)の枝や葉、コーン、リボン、電飾などを使って作成され、ドアの前や家の中、庭などに飾られます。日本の門松と似た役割を果たし、新年を祝う喜びや新たな年への期待を表現します。また、パイン(松)は常緑樹であり、永遠の生命を象徴するともされています。特に新年のパーティーやクリスマスパーティーなどの装飾として使われます。 Can you pick up a New Year's Kadomatsu from the supermarket for me? 「スーパーで新年の門松を買ってきてくれる?」 Can you buy a gate pine at the supermarket for me, please? 「スーパーで門松を買ってきてくれる?」 New Year's KadomatsuとGate Pineはどちらも日本の正月飾りを指しますが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。New Year's Kadomatsuはより一般的な表現で、正月飾りの種類を問わず使われます。一方、Gate Pineは直訳的な表現で、門や入口に飾られる松を特に指します。したがって、一般的な話題や文化的な説明にはNew Year's Kadomatsuを、特定の場所や設定で松が飾られる様子を詳しく説明する際にはGate Pineを使うと良いでしょう。

続きを読む

0 376
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Pickled kelp has an addictive taste, doesn't it? 「酢昆布はクセになる味だよね?」 ピクルスは、野菜や果物を酢や塩水に漬け込んで味付けし、保存性を高める方法です。ピクルドケルプは、この手法を海藻の一種であるケルプ(昆布)に適用したものです。酸味と塩味が特徴で、食欲を刺激する一品として多々用いられます。また、そのまま食べる他に、料理の彩りやアクセントとして使用することも可能です。日本料理だけでなく、アジア料理全般において幅広く活用できます。野菜や果物と比べて独特の風味と食感があるので、使うシチュエーションや組み合わせによっては新たな食の発見があるかもしれません。 The taste of vinegared kelp is really addictive, isn't it? 「酢昆布の味は本当にクセになるよね?」 Kelp salad really grows on you, doesn't it? 「酢昆布のサラダは、クセになる味だよね?」 Vinegared Kelpは、酢に漬け込んだ昆布を指し、主に日本料理で使われます。一方、Kelp Saladは昆布を主成分としたサラダで、他の野菜やドレッシングと一緒に提供されることが多く、より西洋風の料理に見られます。Vinegared Kelpは酸味が強く、おつまみやお寿司などと一緒に食べられることが多いです。一方、Kelp Saladは食事の一部として食べられ、さまざまな調味料で味付けされることが多いです。言い換えれば、これらは料理のスタイルと提供の仕方によって使い分けられます。

続きを読む

0 528
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, there isn't a direct equivalent for the Japanese term Kaku-uchi (drinking at the corner of a liquor store), but you might say, I often enjoy street corner drinking at the local liquor store. 日本語の「角打ち」(酒屋の角で飲む)に直接当てはまる英語表現はありませんが、「私はよく地元の酒屋の角でストリートコーナードリンキングを楽しんでいます」と言うことができます。 「Street corner drinking」は、「路地裏で飲酒をする」という意味があります。主に英語圏の都市部でよく見られる光景で、友人たちと路上や公共の場所で集まり、ビールやウィスキーなどのお酒を楽しむ様子を指します。しかし、公共の場所での飲酒は法律で禁止されている場所も多いため、必ずしも肯定的なニュアンスだけを含むわけではありません。また、路上で飲ゅことが常習化してしまった人々の生活の困難さを象徴する表現としても用いられます。 In English, we often refer to the practice of drinking in public spaces, such as on the corner of a liquor store, as sidewalk drinking. 英語では、酒屋の角などの公共の場所でお酒を飲む習慣を「sidewalk drinking(歩道での飲酒)」とよく言います。 In English, a place where you can stand and drink, often located at the corner of a liquor store, is called a stand-and-drink bar. 英語では、立って飲むことができる場所、特に酒屋の角などにあるものを「stand-and-drink bar(スタンド・アンド・ドリンク・バー)」と言います。 Sidewalk drinkingは、飲食店やバーの外の歩道で飲む行為を指します。一部の都市や特定のイベントでは、公共の場での飲酒が許可されています。一方、Stand-and-drink barは、カウンターなどで立ったまま飲むスタイルのバーを指します。これは、特に日本の居酒屋文化などで見られます。短時間で飲み物を楽しみたいときや、カジュアルな雰囲気で飲みたいときに適しています。

続きを読む

0 318
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If we don't give him more opportunities to shine, it'll be a waste of talent. もし彼にもっと活躍する機会を与えなければ、彼の才能は無駄になってしまいますよ。 「Waste of talent」は、「才能の無駄遣い」と直訳できる表現で、人が持っている特別な才能やスキルを十分に活かしていない、もしくはその才能が見過ごされ、未活用の状態にあることを表す言葉です。例えば、優れた音楽の才能を持つ人が、全く音楽に関わらない仕事をしている場合や、その人の才能が周囲に認知されず、その能力を活用する機会がない場合などに使うことができます。 If we don't give her more opportunities to shine, her untapped potential will go to waste. 活躍の場をもっと設けないと、彼女の未開発の才能が無駄になってしまいますよ。 If we don't provide enough opportunities, her hidden talent will go unnoticed. 「十分な機会を提供しないと、彼女の隠れた才能が見過ごされてしまいますよ。」 Untapped potentialはまだ使われていない、または十分に利用されていない能力や可能性を指す表現で、個人だけでなく組織や地域などにも使えます。一方、Hidden talentは人が持っているがまだ発見または認識されていない特技や才能を指します。通常、Untapped potentialはある程度その人が何かをすでに成し遂げていることを示し、その上でさらに可能性があることを示します。Hidden talentはその人自身がまだ自覚していない才能を指します。

続きを読む

0 347
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm not certain, but I think I have plans next weekend. 「確信はないけど、来週末は何か予定があったと思うよ。」 「I'm not certain, but...」は、「確信は持てないけど、...」や「完全には確信していないけど、...」という意味です。自分の意見や推測を述べるときに、自信がないこと、確証がないことを示す表現です。誤解を招かないように、また、他人に対する礼儀として使用されます。対話の中で、確固たる証拠や自信がない情報を提供する場合に用いられます。 I'm not sure, but I think I have something planned for next weekend. 確信はないけど、来週の週末は何か予定があったと思うよ。 I can't guarantee it, but I think I have something on next weekend. 確証はありませんが、来週末は何か予定があったと思います。 I'm not sure, but...は自身の意見や想いを表現する際に用いられ、完全な確信が持てない情報を提供するときに使います。一方、I can't guarantee it, but...は特定の結果やアウトカムについて確証を与えられない時に使われます。つまり、これは自分が述べていることが必ずしも真実であるとは限らない、というニュアンスを含んでいます。

続きを読む