tomoyoさん
2023/08/28 11:00
門松 を英語で教えて!
弟に「スーパーで門松を買ってきて」と言いたいです
回答
・New Year's pine decoration
・New Year's Kadomatsu
・Gate Pine
Can you pick up a New Year's pine decoration at the supermarket, please?
「スーパーで新年の松の飾りを買ってきてくれる?」
新年のパインデコレーションは、特に欧米で見られる新年やクリスマスの祝祭の一部です。パイン(松)の枝や葉、コーン、リボン、電飾などを使って作成され、ドアの前や家の中、庭などに飾られます。日本の門松と似た役割を果たし、新年を祝う喜びや新たな年への期待を表現します。また、パイン(松)は常緑樹であり、永遠の生命を象徴するともされています。特に新年のパーティーやクリスマスパーティーなどの装飾として使われます。
Can you pick up a New Year's Kadomatsu from the supermarket for me?
「スーパーで新年の門松を買ってきてくれる?」
Can you buy a gate pine at the supermarket for me, please?
「スーパーで門松を買ってきてくれる?」
New Year's KadomatsuとGate Pineはどちらも日本の正月飾りを指しますが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。New Year's Kadomatsuはより一般的な表現で、正月飾りの種類を問わず使われます。一方、Gate Pineは直訳的な表現で、門や入口に飾られる松を特に指します。したがって、一般的な話題や文化的な説明にはNew Year's Kadomatsuを、特定の場所や設定で松が飾られる様子を詳しく説明する際にはGate Pineを使うと良いでしょう。
回答
・bamboo and pine branch arrangements
単語は、「門松」は日本語由来の一般名称なので「kadomatsu」ですが「bamboo and pine branch arrangements」と補足を加えると良いでしょう。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞(buy)、目的語(kadomatsu)、副詞句「スーパーで:at the supermarket store」を続けて第三文型的に構成します。
たとえば“Please buy kadomatsu, bamboo and pine branch arrangements, at the supermarket store.”とすればご質問の意味になります。
関連する質問
- 門松 を英語で教えて!