yokoi shiori

yokoi shioriさん

2023/08/28 11:00

酢昆布 を英語で教えて!

弟に「酢昆布はクセになる味だよね」と言いたいです

0 376
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Pickled Kelp
・Vinegared Kelp
・Kelp Salad

Pickled kelp has an addictive taste, doesn't it?
「酢昆布はクセになる味だよね?」

ピクルスは、野菜や果物を酢や塩水に漬け込んで味付けし、保存性を高める方法です。ピクルドケルプは、この手法を海藻の一種であるケルプ(昆布)に適用したものです。酸味と塩味が特徴で、食欲を刺激する一品として多々用いられます。また、そのまま食べる他に、料理の彩りやアクセントとして使用することも可能です。日本料理だけでなく、アジア料理全般において幅広く活用できます。野菜や果物と比べて独特の風味と食感があるので、使うシチュエーションや組み合わせによっては新たな食の発見があるかもしれません。

The taste of vinegared kelp is really addictive, isn't it?
「酢昆布の味は本当にクセになるよね?」

Kelp salad really grows on you, doesn't it?
「酢昆布のサラダは、クセになる味だよね?」

Vinegared Kelpは、酢に漬け込んだ昆布を指し、主に日本料理で使われます。一方、Kelp Saladは昆布を主成分としたサラダで、他の野菜やドレッシングと一緒に提供されることが多く、より西洋風の料理に見られます。Vinegared Kelpは酸味が強く、おつまみやお寿司などと一緒に食べられることが多いです。一方、Kelp Saladは食事の一部として食べられ、さまざまな調味料で味付けされることが多いです。言い換えれば、これらは料理のスタイルと提供の仕方によって使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 18:10

回答

・vinegar-soaked dried kelp

単語は、「酢昆布」は「乾燥昆布を酢に浸して」製造するので「vinegar-soaked dried kelp」と表現すると良いかと思います。また「クセになる味」は「病みつきになる味」のニュアンスで「addictive(形容詞) taste(名詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[vinegar-soaked dried kelp]+動詞[has]+目的語[addictive taste])で構成します。

たとえば“Vinegar-soaked dried kelp has an addictive taste.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV376
シェア
ポスト