プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「でも、ぜひ学びたいです!」という前向きな気持ちを表すフレーズです。何かを知らない、できないと認めた上で「だからこそ教えてほしい」「挑戦してみたい」という意欲的な姿勢を示す時に使えます。謙虚だけどやる気がある、という印象を与えたい時にぴったりです! I hear it's tough, but I'd love to learn. 難しいとは聞くけど、でも、学んでみたいな。 ちなみに、このフレーズは「今は無理だけど、機会があればぜひ知りたい/学びたいな」というニュアンスです。相手の誘いや提案を一度断った後などに「でも、興味はあるんですよ」と付け加えることで、会話をポジティブに締めくくれます。 I'd be interested in learning, though. でも、学んでみたいな。
「今のところ、順調だよ」「ここまでは問題ないね」という意味です。 何かを始めたばかりの時や、まだ途中段階で「今のところはうまくいってるよ」と伝えたい時にピッタリ。 プロジェクトの進捗を聞かれた時や、新しい挑戦の調子を伝える時など、気軽に使える便利なフレーズです。 So far, so good. I'm really enjoying it. 今のところ順調だよ。すごく楽しめてる。 ちなみに、「I'm enjoying it so far.」は「今のところは楽しんでるよ」というニュアンスです。何かを始めたばかりの時に、感想を聞かれて「まだ全部はわからないけど、今の時点では良い感じだよ!」と伝えたい時にぴったり。新しいゲーム、ドラマ、仕事や習い事など、色々な場面で使えますよ。 Yeah, I'm enjoying it so far. ええ、今のところ楽しんでいます。
「熱すぎて飲めなかったよ〜」というシンプルな意味です。猫舌の人が熱いお茶を出された時や、急いでいたのに熱くて飲めず困った時などに使えます。「too ~ to ...」は「〜すぎて…できない」という定番フレーズで、日常会話で気軽に使える表現ですよ。 I'm sorry, the tea was too hot to drink. すみません、そのお茶は熱すぎて飲めませんでした。 ちなみに、「The tea was scalding hot.」は「お茶がヤケドするほど熱かった」という意味で、ただ「hot」と言うよりずっと熱いことを大げさに伝える表現です。猫舌の人が熱々のお茶を飲んで「あちち!」となった時や、注意を促す場面で使えますよ。 Sorry I couldn't finish it, the tea was scalding hot. 申し訳ない、そのお茶は熱すぎて飲めませんでした。
「歩いた方がいいかもね」くらいの軽い提案のニュアンスです。断定や命令ではなく、「その方が良い選択肢かもしれないよ」と相手に選択の余地を残しつつ、やんわりと自分の意見を伝える時に使えます。 例えば、渋滞している時や、目的地が意外と近い時、天気が良くて散歩が気持ちよさそうな時などにぴったりの一言です。 The traffic is so bad, it might be better to walk from here. 渋滞がひどいから、ここから歩いた方がいいかもしれないね。 ちなみに、このフレーズは「いっそ歩いちゃった方が良くない?」と、相手にやんわり提案するときにピッタリ。タクシー待ちが長い時や、電車が混んでいる時なんかに「歩くのもアリじゃない?」という感じで、気軽に選択肢を投げかける時に使えますよ。 This traffic is awful. Wouldn't it be better if we just walked? この渋滞ひどいね。むしろ歩いた方がいいんじゃない?
「昔はサンタさんを信じてたんだけどね(今はもう信じてないよ)」という、ちょっぴり懐かしく、ほろ苦いニュアンスです。 子供時代の純粋さを振り返る時や、「昔は信じていたけど、今は現実を知ってしまった」と、大人になったことを少し寂しげに、または冗談っぽく話す時に使えます。 Yeah, I used to believe in Santa Claus when I was a kid. うん、子供の頃はサンタクロースを信じていたよ。 ちなみに、このフレーズは「子供の頃はサンタを信じてたんだよね」という、過去を少し懐かしむようなニュアンスです。クリスマスの思い出話や、子供の純粋さについて話している時に、自分の昔話として付け加えるのにぴったりな一言です。 When I was a kid, I totally believed in Santa Claus. 子供の頃は、サンタクロースのこと、完全に信じてたよ。