プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 2,796
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The argument with my boss was the cause of my bad mood. 上司との口論が私の悪い気分の原因だった。 「To be the cause of」は「~の原因となる」や「~を引き起こす」という意味を持つ英語表現です。何かが起こった理由や根本的な要因を示す際に使われます。例えば、自然災害、事故、問題、変化など、特定の状況や出来事の原因を説明するときに用いられます。また、良い結果をもたらした原因について述べる際にも使われます。具体的な例文としては、「彼の遅刻は交通事故が原因だった」は英語で「His tardiness was caused by a traffic accident」となります。 This situation could give rise to a lot of confusion. この状況は混乱を引き起こす可能性があります。 His careless driving resulted in a severe accident. 彼の不注意な運転が深刻な事故を引き起こした。 「To give rise to」は特定の結果や状況が直接的に新たな事態や問題を引き起こすことを指します。例えば、「不適切な行動が問題を引き起こす」などと使います。一方、「To lead to」は一連の過程や行動が最終的に特定の結果に結びつくことを指します。これはより間接的な結果を示すために使われます。例えば、「勉強不足が試験の失敗につながる」などと使います。

続きを読む

0 562
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Keep in mind these three things I'm about to tell you, as they are very important for your work. 「仕事にとって非常に重要な、これから教える3つのことを頭に入れておいてください。」 「Keep in mind」は英語のフレーズで、「~を忘れずにいて」や「~を覚えておいて」という意味を持ちます。日本語では「心に留めておく」や「念頭に置く」などと訳すことができます。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、主に注意を喚起したり、アドバイスをする際に用いられます。例えば、「重要な会議があるのを忘れないでください」はKeep in mind that we have an important meetingと表現します。 Remember to note, I'm going to tell you three important things you need to keep in mind. 「覚えておいてほしいけど、大事なことを3つ教えるよ。」 Don't forget to bear in mind these three important things I'm about to tell you. 「これから教える3つの重要なことを忘れずに心に留めておいてください。」 Remember to noteは、特定の事項を書き留めるようにリマインドする際に使います。例えば、会議での重要なポイントや、試験で必要な情報などを指すことが多いです。 一方、Don't forget to bear in mindは、特定の事項を心に留めておくように促す表現です。これは物事を考える際や意思決定をする際に、特定の事実や情報を忘れないようにという意味合いが強いです。直訳すると「忘れずに心に留めておいて」となります。 両者は似ていますが、noteは物理的な記録を指し、bear in mindは精神的な記憶を指すことが一般的です。

続きを読む

0 305
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you handle the phone support today, please? 「今日は電話対応をお願いできますか?」 「Phone Support」は、電話を通じて顧客やユーザーの問題解決を支援するサービスを指します。製品やサービスに関する問い合わせ、不具合の報告、技術的な支援などが含まれます。一般的には、企業が顧客へのアフターサービスやサポートとして提供します。また、IT関連ではヘルプデスクとしての役割も担います。電話で直接対話することで、迅速かつ具体的な対応が可能です。 Could you handle the phone calls today, please? 「今日は電話対応をお願いできますか?」 Could you handle the phone calls today, please? 「今日は電話対応をお願いできますか?」 Telephone customer serviceは、電話を通じて顧客にサービスを提供することを指す一方で、phone handlingは電話の操作や管理について言及します。したがって、ネイティブスピーカーは、顧客と対話する場合や問題解決を提供する場合にtelephone customer serviceを使用します。一方、電話の取り扱い、電話応答、通話転送などの技術的な側面を説明するときにはphone handlingを使用します。

続きを読む

0 414
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You need to fulfill your responsibility and see this big project through to the end. 「あなたは自分の責任を果たし、この大きなプロジェクトを最後までやり遂げる必要があります。」 「Fulfill one's responsibility」は「自分の責任を果たす」という意味です。職場や家庭、学校など、自分に課せられた義務や任務を遂行することを表す表現です。例えば、職場で上司から与えられた仕事を期限内に適切に完成させる、親として子供の面倒を見る、学生として宿題を提出するなどが該当します。また、約束や法律を守ることもこの表現で表すことができます。適切に使うシチュエーションは、誰かがその責任を果たしたことを評価する時や、自分自身が責任を全うしたことを主張する時などです。 You need to carry out your duty till the end. 「最後まであなたの責任を果たす必要があります。」 You need to meet your obligations and see this big project through to the end. あなたは自分の責任を果たし、この大きなプロジェクトを最後までやり遂げる必要があります。 Carry out one's dutyは、特に職務や役割に関連する責任を指すことが多いです。例えば、兵士が任務を遂行する、あるいは警察官が公務を果たすといった状況で使われます。一方、Meet one's obligationsは、法的、金融的、あるいは道徳的な義務を果たすことを指します。例えば、借金の返済、約束の遵守、家族に対する責任などがこれに該当します。両者は似ていますが、dutyはより特定の役割や職務に焦点を当て、obligationsは広範な義務や責任を含むと言えます。

続きを読む

0 1,467
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The company is currently engaged in recruitment activities to hire new employees. 現在、会社は新しい従業員を雇うための採用活動を行っています。 「リクルートメントアクティビティ」は、新規の従業員を募集、選考、採用するための活動全般を指します。これには、求人広告の作成、面接の実施、履歴書のスクリーニングなどが含まれます。企業が人材を探す際や、人材紹介会社がクライアント企業のために人材を探す際などに行われます。また、大学のキャンパスリクルーティングやジョブフェアのようなイベントもリクルートメントアクティビティの一部と言えます。これらの活動を通じて、企業は適切なスキルや経験を持つ候補者を見つけ、組織の成長やビジネス目標の達成に貢献します。 The company is in the middle of the hiring process for new employees. 会社は新しい従業員の採用活動の真っ最中です。 In English, when a company is hiring, we refer to it as recruitment activities or talent acquisition activities. 英語では、会社が雇用を進めるとき、それを「recruitment activities」または「talent acquisition activities」と言います。 「Hiring process」は個々の求人に対する応募者の選考プロセスを指し、求人広告の作成、応募者のスクリーニング、面接、採用決定といったステップを含みます。一方、「Talent Acquisition Activities」は企業全体の人材獲得戦略を指し、求職者とのネットワーキング、キャリアフェアへの参加、社員紹介プログラムの管理など、より広範で長期的な活動を含みます。

続きを読む