プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
This initiative is, for the first time in history, entirely unique. この取り組みは、史上初めて全く新しいものです。 「For the first time in history」は、「歴史上初めて」や「史上初」といった意味で、これまでにない新たな出来事や状況を指す表現です。科学技術の発達、新たな記録の樹立、人類が初めて達成した事柄など、画期的な出来事や重大な変化を伝える際に使います。例えば「歴史上初めて人間が月に降り立った」や「歴史上初めて女性が大統領になった」などの文脈で使われます。 This initiative is unprecedented in history. 「この取り組みは史上初です。」 This initiative is never before seen in history. この取り組みは史上初です。 Unprecedented in historyは、歴史的に見て前例のない事象や状況を指す表現で、正式な会話や書き言葉でよく使われます。一方、Never before seen in historyは、歴史上初めて観察された特定の事象や状況を強調するために使用されます。この表現は口語的で、驚きや衝撃を強調するシチュエーションでよく使われます。
This place is really spacious! 「この場所は本当に広々としているね!」 「Spacious」は英語で「広々とした」や「広大な」といった意味を持つ形容詞です。部屋や家、車の内部、庭などが広いときや、空間がたくさんある状況を表現するのに使います。また、比喩的に、時間や機会が豊富にあるときにも用いられます。例えば、「広々としたリビングルーム」「広大な景色」「充裕な時間」などと使うことができます。 It's very roomy in here. 「ここはとても広々としているね。」 This place is so open and airy, I love it! 「この場所、すごく開放的で風通しがいいわね、大好き!」 Roomyは、物理的なスペースがたくさんある場合に使います。例えば、大きな車や広い家などがこれに該当します。一方、Open and airyは、スペースが開放的で、新鮮な空気が流れていることを指します。これは、大きな窓がたくさんある家や、広い公園などに使います。Roomyは物理的な広さを強調し、Open and airyはその空間の気持ちの良さや快適さを強調します。
I can't answer personal calls while at work. 仕事中に個人的な電話には出られません。 「While on duty」は「勤務中に」や「仕事中に」などと訳され、その人が自身の職務についている時間を指します。特に警察官、消防士、医者、看護師、軍人などの24時間体制で働く職業によく使われます。例えば、「彼は勤務中に怪我をした」は英語で「He was injured while on duty」となります。また、仕事に対する責任や義務を強調する際にも使われます。 I usually have lunch at my desk during work hours. 「私は普段、勤務時間中にデスクでランチをとります。」 I received your email in the midst of service today. 今日の勤務中、あなたからのメールを受け取りました。 During work hoursは一般的に、特定の時間帯(通常は9時から17時まで)に行われる労働時間を指す言葉です。例えば、会社員や学生などが仕事や学業に取り組む時間を指します。 一方、In the midst of serviceは、特定のサービスが進行中であることを指す表現で、主に飲食店やサービス業などで使われます。例えば、レストランでの食事中や美容院での施術中など、サービスが提供されている最中を指します。 つまり、during work hoursは一般的な労働時間を、in the midst of serviceは特定のサービスが提供されている時間を指すという違いがあります。
I bought this bouquet at the florist. 「この花束、花屋で買ってきたんだよ。」 フローリストは花や植物を扱う専門職で、花束やアレンジメントの作成、販売を行います。また、お客様の要望に応じて特別なデザインを提案したり、結婚式やパーティーなどのイベントでの装飾も手掛けます。さらに、季節の花やその日の状況に応じて店舗のディスプレイを行うなど、美的センスも求められます。フローリストの店には、誕生日や記念日のギフトを選びたいとき、自宅やオフィスのインテリアを彩りたいとき、または誰かを励ましたいときなど、さまざまなシチュエーションで利用できます。 I bought this bouquet at the flower shop. 「この花束、花屋で買ってきたんだよ。」 I bought this bouquet from Blossom Boutique. 「Blossom Boutiqueでこの花束を買ってきたよ。」 Flower ShopとBlossom Boutiqueはどちらも花を販売する場所を指しますが、ニュアンスには違いがあります。Flower Shopは一般的な花屋で、日常的な花のニーズ(例えば誕生日や記念日の花束、葬儀の花など)を満たす場所を指します。一方、Blossom Boutiqueはより高級で、特別な場面や高品質、芸術的な花の配置を求める顧客を対象とした店舗を意味することが多いです。この名前は特に独自性や個性を強調する小売業者によって用いられます。
According to Dad's Last Will and Testament... 父の遺言によると... 「Last Will and Testament」は遺言書のことを指します。生前の財産分配や後事を指定する法的文書のことで、主に死後の財産の分配や管理を定めます。特定の人に財産を残すこと、未成年の子供の後見人を指定することなどが可能です。病気や老齢、海外旅行前など、自身の死を意識したときや、自分の意志を明確に伝えたいときに作成します。 According to Dad's final will... 「父の遺言によると…」 According to Dad's living will... 父の遺言によると… Final Will(遺言)は、死後に財産をどのように分配するかを決める文書です。一方、Living Will(生前遺言)は、重病や昏睡状態になった時の医療介護についての意志を示す文書です。Final Willは、財産の管理や相続に関する意志を表現するために使用され、Living Willは、自身の生命に関わる重大な医療決定についての指示を提供するために使用されます。