プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 576
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

May my prayers be answered. どうか私の祈りが届きますように。 「Prayers being answered」は「祈りが叶う」という意味で、神や宇宙の力などにより、自分が強く願っていたことが現実になったときに使います。具体的なシチュエーションとしては、病気の治癒、恋愛の成就、試験の合格、思いがけない幸運など、自分自身や他人の幸せを願う場面で用いられます。また、比喩的に希望や夢が叶ったときにも使われます。 May my prayers come true. 「私の祈りがかないますように。」 May my prayers be heard. 「どうか私の祈りが聞かれますように。」 Prayers coming trueは、祈りが具体的に実現したときに使われます。たとえば、求めていた仕事を得たり、病気の回復が見られたりしたときなどです。「私の祈りが叶った」は成功や目標達成を指します。 一方、Prayers being heardは、祈りが神や高次の存在に届いたと感じるときに使われます。これは必ずしも具体的な結果が見えるわけではなく、祈りが認識され、理解され、受け入れられたという感覚を表します。「私の祈りが聞かれた」は、慰めや安堵感を表すことが多いです。

続きを読む

0 314
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I replaced the lenses in my glasses with blue light blocking ones. 私の眼鏡のレンズをブルーライトカットのものに取り替えました。 この文は、話者が自分の眼鏡のレンズを新しく交換したことを示しています。この文は主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、視力が変わったために新しいレンズが必要になった場合、もう一つはレンズが傷ついたり壊れたりして交換が必要になった場合です。どちらの場合も、話者が新しい視覚体験を得るために眼鏡のレンズを交換したことを示しています。 I got new lenses for my glasses, they're now blue-light blocking. 「眼鏡のレンズを新しくしたんだ。今度はブルーライトをブロックするタイプだよ。」 I had my glasses refitted with new blue light cutting lenses. 私は眼鏡のレンズをブルーライトカットの新しいレンズに取り替えました。 I got new lenses for my glassesは一般的な表現で、自分で新しいレンズを取得したことを指します。一方で、I had my glasses refitted with new lensesは自分が眼鏡を専門家に持って行って新しいレンズに交換してもらったことを指します。後者はプロセスがもう少し複雑で、眼鏡の調整が必要だったかもしれません。このフレーズは、新しいレンズが古いフレームに合わなかった場合や、眼鏡のフィット感を改善するために追加の調整が必要だった場合などに使用されます。

続きを読む

0 207
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've been warned to avoid getting involved with him because he tends to meddle in everyone's affairs. 彼は何でも人の事に首を突っ込むので、彼に巻き込まれないように警告されています。 「Warned to avoid getting involved」は、「関与しないように警告された」という意味です。これは、特定の問題や状況に巻き込まれないように、事前に警告や忠告を受けたときに使用します。例えば、トラブルが起きそうな場所や人間関係、企業の内部問題など、自身にとってマイナスとなる可能性がある状況から遠ざかるよう忠告された場合などに使う表現です。 You should probably be advised to steer clear of involvement with him, he tends to meddle in everyone's business. 「彼は人の事に何でも首を突っ込むから、彼に巻き込まれないように注意した方がいいと思うよ。」 You should be cautioned not to get entangled in his meddling affairs. 彼の詮索好きな事に巻き込まれないように、注意されるべきだよ。 Advised to steer clear of involvementは、通常、特定の問題や状況から距離を置くように助言する際に使用されます。これは、その状況が難解であったり、関与することで問題が複雑になる可能性がある場合などです。 一方、Cautioned not to get entangledは、すでに存在する問題や困難な状況について、更なる混乱や問題を避けるために関与しないよう警告する際に使用されます。この表現は、関与することで個人がリスクやネガティブな結果に巻き込まれる可能性がある場合によく使われます。

続きを読む

0 282
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a bit worrisome with only the glow of the streetlights in this residential area at night, isn't it? 「住宅街で夜は街灯の明かりだけだと少し心配だね、そう思わない?」 「Streetlight's glow」は「街灯の光」を意味します。ロマンティックなシーンや、静寂な夜のシーンなどによく使われます。街灯の暖かく柔らかな光が周囲を照らす様子を描写するのに適しています。また、孤独や寂しさ、思索を深めるようなシチュエーションにも使用されます。街灯の光は、安心感や希望を象徴することもあります。 It's a bit worrying with only the glow of the streetlamp at night in the residential area, isn't it? 「住宅街で夜は街灯の明かりだけだと少し心配だよね?」 It's a bit concerning relying only on the city lights in this residential area at night, isn't it? 「この住宅街では、夜は街灯の明かりだけに頼るのは少し心配だね?」 Glow of the streetlampは一般的に、特定の街灯からの光を指しています。例えば、街灯の光が窓から部屋に差し込む、道路に照らされるなど、特定の状況を描写する際に使われます。一方、City lightsは都市全体から放たれる光、つまり街灯、建物、ネオンサインなどの光全てを含みます。都市の夜景や都市生活の喧騒を表現する際によく使われます。

続きを読む

0 240
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The subtitle settings button is in the bottom right corner of the screen. 「字幕設定のボタンは画面の右下角にありますよ。」 「Bottom right corner of the screen」は「画面の右下角」を指す表現です。コンピューターやスマートフォンなどのディスプレイ画面において、画面右下の一部分を指します。例えば、ウェブサイトやアプリの使用説明、機能の位置案内、エラーのトラブルシューティングなどのシチュエーションで使われます。「画面の右下にあるアイコンをクリックしてください」などと指示する際に用いられます。 The subtitle settings button is on the lower right side of the screen. 「字幕設定のボタンは画面の右下にありますよ。」 The button you're looking for is on the right bottom edge of the screen. 「あなたが探しているボタンは、画面の右下端にありますよ。」 Lower right side of the screenは一般的に画面の右下部分全体を指す表現で、特定の箇所ではなく範囲を指しています。一方、Right bottom edge of the screenは画面の右下の端、つまり画面のエッジ部分を直接指す表現です。したがって、特定のボタンやアイコンが画面の右下端に位置している場合にはright bottom edgeを、画面の右下部分に何かが表示されている場合にはlower right sideを使用することが多いです。

続きを読む