プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
Oh dear, the diaper is soaking wet. I'll change it for you now, sweetie. 「あら、おむつがビショビショに濡れているわ。すぐに変えてあげるね、お姫さん。」 「おむつがびしょ濡れだ」というフレーズは、おむつを履いている赤ちゃんがおしっこを大量にしたり、長時間おむつを替えずにいた結果、おむつの吸収能力を超えてしまっている状態を指します。主に子育てを経験した人や保育士などが使う表現で、おむつ替えの必要性を示すために使われます。 Oh dear, the diaper is drenched. I'll change it for you now, sweetheart. 「あら、おしめがびしょびしょだわ。今すぐ変えてあげるね、ほんわかちゃん。」 Oh dear, the diaper is saturated. I'll change it now. 「あら、おむつがびしょびしょに濡れてるわ。すぐに取り替えてあげるね。」 The diaper is drenchedと"The diaper is saturated"の両方ともおむつが非常に濡れていることを表していますが、少しニュアンスが異なります。「The diaper is drenched」はよりカジュアルで、一般的に水や他の液体で完全に濡れている状態を指します。一方、「The diaper is saturated」はよりフォーマルな表現で、しっかりと吸収したけれどもそれ以上の容量がない、つまりは考えられる最も濡れた状態を指します。また、日常会話では「drenched」の方が一般的にはよく使われます。
「あんかけ」は英語で「Starch sauce」と言います。これを「Starch Sauce Fried Rice」(あんかけチャーハン)や「Starch Sauce Udon」(あんかけうどん)などの料理に使えます。 デンプンソース、またはスターチソースは料理にとろみやコクを出すためのソースで、主に中華料理や和食などで使用されます。材料には、コーンスターチや片栗粉などのデンプンを使います。液体を加璧して加热しながら混ぜることで、独特のねばりと滑らかさを出します。炒め物やシチュー、煮物などに良く使われ、素材の風味を引き立てます。お肉のジューシーさを閉じ込めるためにも使用されます。また、透明感があるため見た目にも美しい仕上がりになります。 あんかけはよくthick soy-based sauceと訳されます。例えば、あんかけチャーハンはfried rice with thick soy-based sauceとなります。 I love the combination of fried rice and starchy gravy in ankake fried rice. あんかけチャーハンのフライドライスととろみのあるソースの組み合わせが大好きです。 "Thick soy-based sauce"と"Starchy Gravy"はどちらも調理料理に使われるソースですが、主に材料と使用方法に違いがあります。 "Thick soy-based sauce"は主に東アジアの料理で使用され、基本的には醤油を主成分として他の調味料で風味を加え、あるいは砂糖などで甘みをつけてとろみをつけたものです。焼き飯や炒め物などに最適です。 一方、"Starchy gravy"は主に西洋の料理に用いられ、肉のジューや野菜の煮汁に小麦粉やコーンスターチでとろみをつけたものです。ローストビーフやマッシュポテトの上にかけて使われます。 そのため、これらは根本的に料理の種類やトーンによって使い分けられます。
It's easier just nursing the baby than preparing and feeding solid food. 赤ちゃんに授乳するだけの方が、離乳食を作って食べさせるより楽だった。 「It's easier to ~」は、ある行動や選択が他のものよりも簡単、または労力を必要としないことを表現するフレーズです。使えるシチュエーションは様々で、例えば説明することが難しい事柄について、それを実際に行ってみた方が簡単だという場合や、ある作業が他の作業よりも手間がかからないことを示す時などにも使います。 Breastfeeding is less of a hassle compared to making and feeding baby food. 乳児食を作ったり食べさせたりすることより、母乳をあげる方が手間がかからなかった。 Breastfeeding was a piece of cake compared to making and feeding baby food 授乳していた方が、離乳食を作ったり食べさせるよりずっと楽だったね。 ~ is less of a hassle'はその動作や行為が問題や困難を最小限に抑えることができ、比較的スムーズに進行します。対照的に、'~ is a piece of cake'はその動作や行為が非常に簡単で、全く問題なく容易にできると示しています。したがって、「ハッスルが少ない」は状況がまだ困難な状況をうまく管理していることを示し、一方で「ピースオブケーキ」は全く難しくない状況を示します。
The conversation has flowed away. 「その話は流れてしまった」 「The conversation flows」という表現は、会話が自然にスムーズに進んでいる様子を指します。相手との意見の交換が円滑に行われ、お互いにコミュニケーションがとれている状態を表現します。何か特定のトピックについて話していて互いに意見が合致し、会話が弾んでいる時や、初対面の人とでもすんなりと会話が進んでいるときなどに使われます。 The conversation got derailed. 「その話は流れてしまった」 The conversation just unraveled naturally. 「その会話は自然に流れてしまった。」 The conversation goes smoothlyは、会話がスムーズに進んだときに使います。反対や誤解がなく、コミュニケーションがますます流れやすくなる場面などに使われます。一方、"The conversation unravels naturally"は、会話が自然に展開し、強制感や突然性がなく、非常に自然な流れで進んだ時に使います。たとえば、期待しない新しい話題に移行した場面や皆が自由に意見を言い、一致する結果が出た場面などに使われます。
Make sure you read the Terms of Use thoroughly before clicking the 'Agree' button. 「同意するのボタンを押す前に、利用規約をしっかり読んでください。」 「Terms of Use」は、ウェブサイトやアプリなどの利用規約のことを指します。サービス提供者と利用者の間で取り決めたルールや条件、関連法律への遵守などを明記し、利用者がそれに同意すればサービスの利用が認められます。一般的に製品やサービスを初めて利用する際に表示され、利用者が承諾ボタンをクリックすることで同意となります。これは、違反行為があった場合のリーガルな対処などを可能にするため重要です。 Make sure to read the Terms of Service carefully before you press the Agree button. 利用規約をしっかり読んでから、同意するのボタンを押してね。 Make sure to read the User Agreement thoroughly before clicking the 'Agree' button. 「同意する」ボタンを押す前に、利用規約をしっかり読んでください。 「Terms of Service」(利用規約)は、特にウェブサイトやアプリケーションを利用する際に、そのサービスの利用に関する規則や条件を示します。一方、「User Agreement」(ユーザー契約)は、製品やサービスを利用するユーザーと提供者との間の合意、すなわち契約を指します。これらの用語は時として同義語として使われることもありますが、User Agreementが法的観点から見た合意を強調し、Terms of Serviceが具体的な規則やガイドラインを強調する傾向にあります。