プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,327
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
Shall I introduce you to this since it will become cheaper? これ、安くなるから紹介しようか? この文は、何かのサービスや商品を紹介することにより、その価格が安くなるという状況で使われます。例えば、友人をジムに紹介すると会員費が割引になる場合などに使用します。「あなたを紹介しましょうか、それならもっと安くなりますよ」という意味です。また、相手の利益を考えて提案しているので、友人や知人などとの親しい関係で使うことが適切です。 Should I refer you for a discount? 「割引が適用されるから、紹介しようか?」 How about I introduce you so you can get a better deal? 「君がお得になるように紹介しようか?」 「Should I refer you for a discount?」は直接的で、すでに存在する割引制度を利用するための紹介を提案しています。一方、「How about I introduce you so you can get a better deal?」はよりカジュアルで、紹介を通じて特別な取引やディールを得られる可能性を提案しています。前者はフォーマルな状況やビジネスのコンテキストでよく使われ、後者は友人との会話やカジュアルな状況でよく使われます。
I'd like to ride the monorail. モノレールに乗りたいです。 「Ride the monorail」は「モノレールに乗る」という意味です。観光地や大きな都市での移動手段として、またはテーマパークなどのアトラクションとしてモノレールを利用する際に使われます。また、他の交通手段と比べて混雑や交通渋滞を避けたい時などにも使えます。具体的な使い方としては、「モノレールに乗って空港に行こう」や「モノレールで観光地を一周しよう」などのように使います。 I'd like to take the monorail. 「モノレールに乗りたいです。」 I'd like to hop on the monorail. 「モノレールに乗りたいです。」 Take the monorailは一般的な指示で、相手にモノレールを利用することを示唆します。これは特定のルートや交通手段を推奨する場合によく使われます。一方、Hop on the monorailはよりカジュアルで、モノレールに乗る行為がすぐに行えるか、あるいはそれが該当する交通手段であることを強調しています。これは友達と話す時や、ある行動を軽快に、楽しく示唆する場合に使われます。
Could you explain that again, please? I'm having a bit of trouble understanding. 「もう一度説明していただけますか?少し理解できていないんです。」 「Could you explain that again, please?」は、「もう一度説明していただけますか?」という意味です。これは、話者が相手の言っていることを完全には理解できなかったときや、もっと詳しく知りたいときに使います。また、敬意を示すために「please」を付け加えています。ビジネスシーンや学校などで、仕事の指示や講義の内容などを再確認したい場合に用いられます。 Could you run that by me again, please? I'm having a hard time understanding the concept. 「もう一度説明していただけますか?その概念の理解に苦労しています。」 Could you clarify that for me, please? I'm having a bit of trouble understanding. 「もう少し詳しく説明していただけますか?理解するのが少し難しいです。」 「Could you run that by me again, please?」は主に相手の言ったことを聞き逃した、または理解できなかったときに使います。再度話を聞きたい、または再確認したい場合に使われます。「Could you clarify that for me, please?」は相手の言ったことが曖昧で、より具体的な情報や詳細が必要なときに使います。つまり、混乱や疑問がある特定の点についての説明を求めているときに使われます。
Could you teach me how to use this machine? 「このマシンの使い方を教えてもらえますか?」 「Could you teach me how to use this machine?」は、「この機械の使い方を教えてもらえますか?」という意味です。新しい機械や複雑な装置を使う必要があり、その操作方法を知らないときに使います。例えば、新しい職場で特殊な機械を使う必要があり、その使い方を先輩や上司に尋ねる場合などに使えます。また、尊敬語や丁寧語を使っていないため、カジュアルな状況や親しい相手に対して使用するのが適切です。 Excuse me, could you show me how to operate this machine? 「すみません、このマシンの使い方を教えてもらえますか?」 Could you instruct me on how to use this machine? 「このマシンの使い方を教えてもらえますか?」 Could you show me how to operate this machine?とCould you instruct me on how to use this machine?は基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。 Could you show me how to operate this machine?は直接的なアプローチで、デモンストレーションや実際の操作を見せてもらうことを求めています。一方、Could you instruct me on how to use this machine?はより教育的なアプローチで、詳細な説明や指導を求めています。このフレーズは、操作が複雑で時間がかかる場合や、使用に関する特別な知識が必要な場合に使用されます。
My anger has been simmering all day. 私の怒りは一日中ふつふつと湧き上がっていた。 「Simmering」は、料理法の一つで、食材を弱火でゆっくりと煮込むことを指します。特にスープやシチューなど、じっくりと煮込むことで味が深まるメニューに用いられます。また、比喩的にストレスや怒りなどを抑えて内に溜める様子を表すのにも使われます。例えば、「彼は怒りをSimmeringさせている」などといった文脈で用いられます。 I can feel the excitement bubbling up as the concert is about to start. コンサートが始まろうとしているとき、わくわく感がふつふつと湧き上がってくるのを感じます。 My emotions are boiling gently. 私の感情がゆっくりと沸騰してきている。 Bubbling upは、液体が沸騰し始めて泡が表面に上がってくる様子を指します。また、感情や問題が表面化する際にも使います。一方、Boiling gentlyは、弱火でゆっくりと沸騰させることを指し、調理中によく使われます。つまり、Bubbling upは急速な、または突然の現象を強調し、Boiling gentlyはゆっくりとした、穏やかな状態を強調します。