プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 355
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If only there was a foolproof way to cheat without getting caught, I'm really worried about this test. 「バレない絶対的なカンニング方法があればいいのに。この試験の点数が本当に気になるんだ。」 「Cheating」は、不正行為や騙す行為を指す英語の単語です。ルールや法律を破って自分の利益を得る行為を指します。たとえば、テストや試験で答えを盗み見る行為や、ゲームで不正な手段を使う行為などが「Cheating」になります。また、恋愛や結婚の文脈では、パートナーに隠れて他の人と恋愛関係を持つ行為を指すこともあります。一般的には、信用や信頼を裏切る行為に対して使われます。 I wish there was a foolproof way to cheat without getting caught, I'm so worried about this test. 「バレない絶対のカンニング方法があればいいのに。このテストが本当に心配だよ。」 I wish there was a foolproof way to crib without getting caught, I'm so worried about my test scores. 「テストの点数が気になるから、絶対にバレないカンニング方法があればいいのにな」 Academic dishonestyは教育や学術のコンテキストで一般的に使用され、不正行為全般(プラジアリズム、試験中のカンニング、不適切な引用など)を指します。一方、"cribbing"は具体的な不正行為で、特に試験中に秘密裏に答えを見ることを指します。したがって、"academic dishonesty"はより広範で公式な用語であり、"cribbing"はより具体的でカジュアルな用語です。

続きを読む

0 588
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thank you for coming to visit me here at the hospital. 「病院まで見舞いに来てくれてありがとう。」 「Thank you for coming to visit me.」は、「私のところに来てくれてありがとう」という意味の英語表現です。友人や親戚などが自分の家や病院、職場などに訪問してきた際に、その人に感謝の気持ちを表すために使用します。また、ビジネスの場面でもクライアントやビジネスパートナーが自分のオフィスに来訪した際にも使えます。訪問してくれたことに対する感謝と尊重の気持ちを伝える言葉です。 I appreciate you coming to see me at the hospital. 「病院に見舞いに来てくれて、ありがとう。」 Thanks for taking the time to drop by and check on me. I really appreciate your visit. 「わざわざお見舞いに来てくれてありがとう。本当に感謝しています。」 「I appreciate you coming to see me」は、相手が自身を訪れた行為そのものに対する感謝を表す一方、「Thanks for taking the time to drop by and check on me」は相手が忙しい中でも時間を作って自分を訪れる労力に対して感謝していることを強調します。後者は相手が自分を心配し、自分のために時間とエネルギーを使ったことを評価しているニュアンスが含まれます。日常会話では、後者はよりフォーマルまたは感謝の意を深く示す表現として使用されることが多いです。

続きを読む

0 725
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could I please have ten 84-yen stamps and one return postcard? 「84円切手を10枚と、往復はがきを1枚ください。」 84円切手と返信用はがきは、日本の郵便サービスで使用されるものです。84円切手は、日本国内での通常の郵便物(標準封筒など)の送付に使われます。一方、返信用はがきは、相手に返信を依頼する際に使われます。例えば、アンケート調査や応募用紙などに同封し、相手に記入・返送してもらうために使用されます。これらは、ビジネスシーンだけでなく、プライベートなコミュニケーションでも使えます。 Could I please get ten 84 yen postage stamps and one double-sided postcard? 84円の切手を10枚と、往復はがきを1枚ください。 Could I please have ten 84 yen stamps and one round trip postcard? 「84円切手10枚と、往復はがきを1枚ください。」 「84 yen postage stamp and double-sided postcard」は、84円の切手と両面が使える絵葉書を指しています。これは一般的な郵便物の送付や、特定のメッセージや画像を両面に表示したい場合に使います。 一方、「84 yen stamp and round trip postcard」は、84円の切手と往復用の絵葉書を指します。これは主に往復の通信が必要な場合、例えば返信を求める手紙やアンケートなどに使われる表現です。"round trip postcard"は日本独特の文化であり、英語圏では一般的ではないかもしれません。 これらの表現はコンテキストにより使い分けられます。

続きを読む

0 2,548
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Have you ever eaten Japanese food before? 「和食を食べたことがありますか?」 「Have you ever eaten Japanese food?」は「日本食を食べたことありますか?」という英語の質問文です。日本食について話す際や、相手が日本文化や料理について経験があるかどうかを知りたいときに使います。例えば、日本人が外国人と会話をするときや、レストランでウェイターが客に対して日本料理の経験があるか確認するときなどに使えます。 Have you ever tried Japanese cuisine before? 「和食を食べたことがありますか?」 Have you ever had a taste of traditional Japanese dishes? 「伝統的な日本料理を食べたことはありますか?」 「Have you ever tried Japanese cuisine?」は一般的な日本料理の体験を問う一方、「Have you ever had a taste of traditional Japanese dishes?」は伝統的な日本料理を特に指しています。前者は寿司やラーメンなど、海外でも一般的に知られている日本料理を含む広範な質問です。後者は、例えば郷土料理や季節の料理など、より伝統的かつ特殊な日本料理を指している場合が多いです。

続きを読む

0 1,562
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How much is the currency exchange fee? 「通貨両替の手数料はいくらですか?」 「Currency exchange fee」は、通貨を他の通貨に両替するときにかかる手数料のことを指します。「両替手数料」や「外貨両替手数料」などと訳されます。具体的なシチュエーションとしては、旅行先で現地通貨に両替するときや、海外送金をするとき、海外の通貨を持っている投資家が自国通貨に戻すときなどに発生します。また、クレジットカードで外貨決済を行った際にも、通貨換算に伴う手数料(通常は換算レートに上乗せ)が適用されることがあります。 How much is the foreign exchange commission? 「外貨両替の手数料はどのくらいですか?」 What is the currency conversion fee here? 「ここでの通貨換算手数料はいくらですか?」 Foreign exchange commission(外国為替手数料)は、主に金融機関が通貨の交換を実施する際に取られる手数料を指します。例えば、海外旅行のために現金を別の通貨に交換する場合などに適用されます。 一方、Currency Conversion Fee(通貨換算手数料)は、クレジットカードやデビットカードを海外で使用した際に、その取引を自国通貨に換算する際にかかる手数料を指します。 両者の主な違いは、前者が物理的な通貨交換に関連する費用であり、後者が電子的な取引に関連する費用である点です。

続きを読む