プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 603
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're looking healthy with that rosy complexion! 「その赤い顔色で、健康そうに見えますね!」 「Looking healthy」は、「健康そうに見える」あるいは「元気そうに見える」という意味を持つ英語表現です。ニュアンスとしては、その人が肌の色艶がよく、活力がある様子、体格が良いなど、外見から健康状態が良さそうに見えることを指します。例えば、長い間会っていなかった友人に対して「あなた、健康そうに見えるね」と言ったり、病気から回復した人に対して「元気そうで何よりだ」と言う場面などで使うことができます。 Your face is glowing with health, you look really well. あなたの顔は健康で輝いていて、とても元気そうですね。 You look healthy with your rosy complexion. 「あなた、血色が良くて元気そうですね。」 Glowing with healthは、全体的な健康状態の良さを指す表現で、明るい目、艶のある髪、活力あふれる様子などを指すことが多いです。一方、"Having a rosy complexion"は具体的に肌の色や状態を指す表現で、健康的なピンク色の肌色を指します。前者は体の全体的な健康を、後者は特に肌の健康を強調するために使用されます。

続きを読む

0 252
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to make good use of my spare time to practice speaking more. 「もっと話す練習を行いたいので、隙間時間をうまく利用したいです。」 「Spare time」は「余暇」や「自由時間」という意味で主に仕事や学業などの公務から解放された時間を指します。この時間は個人の趣味やリラクゼーション、家族や友人との時間を過ごすために使われます。たとえば、「彼はスペアタイムに読書を楽しんでいる」や「私のスペアタイムは通常、ジムで運動することに費やされます」などの文脈で使われます。 I want to make good use of my downtime to practice speaking more. 私は話す練習をもっと行いたいので、隙間時間をうまく利用したいと思っています。 I want to make good use of my free moments to practice speaking more. 「もっと話す練習をしたいので、隙間時間をうまく利用したいです。」 Downtimeは仕事や活動からの休息時間を指し、リラクゼーションや自己投資(趣味、読書、運動など)のために使われます。例えば、一日の終わりや週末にリフレッシュする時間を指します。一方、"Free moments"は予期しない短い自由時間を指します。これは待ち時間、休憩時間など、予定外の時間を利用して何かをする瞬間を指すことが多いです。例えば、会議が遅れている間にメールをチェックするなどの短い自由時間を指します。

続きを読む

0 283
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I reluctantly stayed up all night to finish the report because I was so tired from the field training. 研修で疲れていたのに、レポートが全く終わらず、泣く泣く徹夜して書き上げました。 「Reluctantly do something」とは、「しぶしぶ何かをする」という意味です。自分がやりたくないこと、または面倒なことを強いられたときや、選択肢が他にないときに使われます。例えば、「彼はしぶしぶ部屋の掃除をした」や「彼女はしぶしぶ彼の意見に同意した」などの文脈で使えます。自分の意志とは逆の行動を取ることに対する不満や無理矢理感を表現します。 I worked on my report all night with a heavy heart as I was exhausted from the field training. フィールドトレーニングで疲れていたが、レポートが全く終わっていなかったので、泣く泣く徹夜して書き上げました。 I finished the report through gritted teeth, pulling an all-nighter despite my exhaustion from the field training. 現地研修で疲れていたにも関わらず、レポートが全く終わらなかったので、泣く泣く徹夜して書き上げました。 Do something with a heavy heartは、その行動を非常に残念に思いながら、または悲しい気持ちで行うことを表す表現です。一方、"Do something through gritted teeth"は、その行動を非常に嫌ながら、または苦しみながら行うことを表す表現です。つまり、前者は感情的な苦痛を、後者は精神的な苦痛や不快感を強調しています。

続きを読む

0 681
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm glad the candy cheered you up! お菓子で機嫌が直ってよかったね! 「Cheer up」は英語のフレーズで、「元気を出して」や「落ち込まないで」といった意味を持つ表現です。誰かが落ち込んでいる、悲しんでいる、気分が沈んでいる時に、その人を励ましたり元気づけたりするために使います。友人が失恋した時や、試験に落ちた時、仕事で失敗した時など、ポジティブな気持ちを取り戻すようにという意を込めて使われます。また、使う人の親しみや思いやりを感じられるフレーズです。 I'm glad giving you candy brightened you up. お菓子をあげたら機嫌が直ってよかったね。 I'm glad you lightened up after having some candy. お菓子を食べて機嫌が直ってよかったね。 "Brighten up"と"Lighten up"は似ていますが、微妙な違いがあります。 "Brighten up"は、物事がより明るく、楽しくなることを意味します。これは、物理的な明るさ(例:部屋を明るくする)や、気持ちが明るくなること(例:誰かの日を明るくする)に使うことができます。 一方、"Lighten up"は、もっとリラックスしたり、シリアスなことをあまり深刻に捉えないように人々に促すために使われます。また、誰かが厳しいまたは厳格すぎる場合にも使われます。 したがって、これらのフレーズは状況によって使い分けられます。

続きを読む

0 386
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I shed tears of frustration, as no matter how hard I tried in life, I always ended up being second-best. 人生でどれだけ頑張っても、いつも2番手で終わるので、悔しさのあまり涙が止まりませんでした。 「Tears of frustration」は「欲求不満の涙」や「挫折の涙」と訳されることが多い表現で、自分が望む結果や目標を達成できない時、あるいは物事が思うように進まない時などに感じる強いイライラや失望感から流れる涙を指します。自分の力不足、人間関係のもつれ、学業や仕事の困難など、様々なシチュエーションで使えます。また、その人の感情が限界まで高まった瞬間の描写として、小説や映画の中でよく使われる表現でもあります。 I shed tears of regret, unable to stop myself from feeling bitter about not being able to be number one despite giving it my all. 私は全力を尽くしたにもかかわらず1番にはなれないという悔しさで、後悔の涙が止まりませんでした。 I shed tears of remorse for not being able to secure the first place despite my best efforts. 私は全力を尽くしても一位になれなかったことについて、悔恨の涙を流しました。 Tears of regretは、自分の行動や選択により起きた結果に対する悔いの涙を指します。例えば、大切な人との関係を壊したときなどに使います。一方、"Tears of remorse"は、自分の行為が他人に損害を与えたときの罪悪感からくる涙を指します。つまり、"regret"は自分自身に対する悔い、"remorse"は他人に対する罪悪感のニュアンスが含まれます。

続きを読む