プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 1,422
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This car lacks in fuel efficiency. 「この車は燃費の良さに欠けている。」 「Lack in」は「~に欠ける」という意味で、何かが不足している状態を指す表現です。物事が完全でない、必要な要素が欠けている状況を説明するときに使います。例えば、「彼はリーダーシップに欠けている」は He lacks in leadership. と言います。また、スキルや能力、品質など抽象的なものが不足しているときによく使われます。 The design lacks user-friendliness. 「そのデザインは使いやすさに欠けている。」 I find it hard to concentrate on my work because my office is deficient in natural light. 「自然光に欠けているため、仕事に集中するのが難しいと感じています。」 Short ofは主に物理的または具体的なものが不足しているときに使用されます。例えば、「I am short of money」は直訳すると「私はお金が不足している」となります。一方、Deficient inは主にスキルや能力、品質など抽象的なものが不足しているときに使用されます。例えば、「He is deficient in communication skills」は「彼はコミュニケーションスキルが不足している」という意味になります。

続きを読む

0 2,701
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Due to the weak yen, the number of foreign visitors to Japan is increasing. 円安のため、訪日外国人の数が増えています。 「Foreign visitors to Japan」とは、日本を訪れる外国人観光客のことを指します。観光地や名所を訪れる旅行者を中心に、ビジネスや留学、家族訪問等、さまざまな目的で日本を訪問する外国人全般を含みます。日本の文化、歴史、食事、自然などに関心を持っている人が多く、また、日本のアニメやマンガなどのポップカルチャーに魅力を感じて訪れる人もいます。この言葉は、観光業やホスピタリティ業界、地方自治体などでよく使われます。 The number of tourists in Japan is increasing due to the weak yen. 「円安のため、日本への観光客が増加しています。」 Due to the weak yen, there is an increase in Japan-bound tourists. 円安のため、訪日外国人が増加しています。 Tourists in JapanとJapan-bound touristsは似ていますが、少し異なるニュアンスを持っています。Tourists in Japanはすでに日本にいる観光客を指します。一方、Japan-bound touristsはこれから日本に向かう予定の観光客、つまりまだ日本には到着していない観光客を指します。例えば、航空会社はJapan-bound touristsに対して特定の情報やサービスを提供するかもしれません。一方、ホテルやレストランはすでに現地にいるTourists in Japanに対してサービスを提供します。

続きを読む

0 1,108
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Frank is very straightforward and easy to talk to. フランクはとても率直で話しやすいお客さんです。 「Frank」とは英語で「率直な、真剣な、隠さない」といった意味を持つ形容詞または人名です。人に対して使う場合、その人が自分の意見や感情をありのままに表現する様子を表します。また、具体的なシチュエーションとしては、誰かに対して「Frankに話してください」と言ったり、自分の意見を率直に述べる時に「Frankに言うと」という表現を使うことがあります。また、人の名前としても使われ、その場合は大文字で始まる「Frank」になります。 Frankly, this customer is pretty open and easy to talk to. 「正直に言うと、このお客さんはとてもオープンで話しやすいですよ。」 This client is pretty straightforward and easy to talk to. このお客さんはとてもフランクで話しやすいです。 Franklyは、「正直に言うと」という意味で、自分の本心や率直な意見を表現する際に使われます。「Frankly, I don't like this idea」とは、「正直なところ、このアイデアは好きではありません」という意味になります。一方、Directは「直接的に」という意味で、何かをはっきりと、あるいは直接的に伝える際に使われます。「Can you give me a direct answer?」とは、「はっきりとした答えをください」という意味になります。

続きを読む

0 450
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You should consider diversified investment instead of putting all your money into cryptocurrencies. 全額暗号資産に投資するのではなく、分散投資を考えるべきだよ。 ダイバーシファイド・インベストメントとは、資産を様々な投資先に分散させる投資戦略のことを指します。株式、債券、不動産、海外投資など、リスクとリターンの特性が異なる資産クラスに投資することで、一部の市場が下落した際も他の市場の上昇により損失を補うことが可能となります。これは「卵は一つの籠に盛らない」という言葉にも例えられます。使えるシチュエーションは、自分の投資ポートフォリオを作成する際や、投資顧問との面談、金融商品の選択など、投資に関するあらゆる場面で適用できます。 You should consider investment diversification instead of putting all your money into cryptocurrencies. 「全てのお金を暗号資産に投資するのではなく、投資の分散化を考えた方がいいよ。」 You should consider portfolio diversification instead of investing all your money in cryptocurrencies. 「ポートフォリオの分散化を考慮した方がいいよ、全てのお金を暗号資産に投資するのではなく。」 Investment diversificationとPortfolio diversificationは投資の分散化を指す言葉ですが、使われるコンテキストが異なります。 Investment diversificationは一般的には、特定の資産クラス(株式、債券、不動産など)に投資する際に、リスクを軽減するためにその中で複数の異なる投資を行うことを指します。例えば、株式投資の際に複数の異なる企業の株を買うことです。 一方、Portfolio diversificationは投資ポートフォリオ全体を見て、異なる資産クラスに投資を分散することを指します。例えば、投資ポートフォリオの一部を株式に、一部を債券に、一部を不動産にするといったことです。この言葉は、投資全体のリスク管理と戦略的なアセットアロケーションに関連して使われます。

続きを読む

0 990
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We need to promote sustainable practices to protect our environment. 私たちは環境を守るために持続可能な慣行を推進する必要があります。 「サステナブル」は「持続可能な」という意味で、環境、経済、社会の三つの側面をバランスよく維持しながら、長期的に持続可能な発展や運用を指す言葉です。環境負荷の少ないエコロジー製品やリサイクル可能な素材、再生可能エネルギーなどによく使われます。また、企業が経済的な利益を追求するだけでなく、社会貢献や環境保護を考慮した経営を「サステナブルな経営」と表現します。 We should strive for more eco-friendly practices for sustainable development. 「我々は持続可能な開発のために、よりエコフレンドリーな実践を目指すべきです。」 The key to environmental conservation is implementing long-lasting, sustainable practices. 環境保全の鍵は、持続可能で長持ちする実践を実施することです。 Eco-friendlyは「環境に優しい」を意味し、製品や行動が環境に悪影響を与えないことを示します。例えば、リサイクル可能な製品や省エネルギーの家電などが該当します。一方、Long-lastingは「長持ちする」や「耐久性がある」を意味し、製品の品質や効果が長期間続くことを強調します。例えば、バッテリーの持ちが良いスマートフォンや、摩耗に強い家具などが該当します。したがって、これらの言葉は通常、環境への影響と製品の耐久性を強調する際に使い分けられます。

続きを読む