プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 515
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was scared stiff because it was my first time taking the EIKEN speaking test. 初めての英検2次試験だったので、私は緊張してがちがちになってしまいました。 「To be scared stiff」は非常に怖がっている、恐怖で身動きが取れないという意味を持つ英語のイディオムです。"stiff"が固まる、硬くなるという意味を指していて、これは恐怖で体が固まってしまう状態を表しています。これは想像以上に恐ろしい出来事や緊急事態、あるいは驚愕のニュースに直面した際などに使われます。例えば、恐怖映画を見て非常に怖がったときや、予期しない悪い知らせを聞いてショックを受けたときなどに使います。 I was so nervous for my first Eiken second-stage exam that I was frozen with fear. 初めての英検2次試験でとても緊張したので、恐怖におののいていました。 I was petrified with fear because it was my first time taking the secondary level of the English proficiency test. 英語の能力試験の2次試験を初めて受けることで、恐怖にかられてがちがちになりました。 両語とも恐怖で怯えて動けなくなる状態を表し、特定のシチュエーションや具体的な使い分けは基本的に存在しません。ただ、微妙なニュアンスとしては、"to be frozen with fear"は「恐怖で体が凍結した」ように、一時的に動けなくなる様子を表すのに対し、"to be petrified with fear"は「恐怖で石化した」ように、より深く強い恐怖感を伴う状態を示すことが多いです。

続きを読む

0 490
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I said something I shouldn't have and created an awkward atmosphere. 言ってはいけないことを言ってしまい、気まずい雰囲気を作ってしまった。 Awkward atmosphereは「気まずい雰囲気」を指します。相手との間に互いに思わぬ不快感や困惑、恥ずかしさを感じ、何を話せばいいか分からないような状態を表すフレーズで、通常、仲間内で起こる不一致や衝突、または誤解や誤った言動によって引き起こされます。例えば、誰かが不適切なジョークを言ってみんなが静まり返ったときや、感情的な口論の後などに使えます。また、初対面の人との会話が途切れた時などにも使われます。 The comment created a tense atmosphere in the room. その発言が部屋の中に気まずい雰囲気を生み出した。 I accidentally said something I shouldn't have and it really created an uncomfortable vibe. 間違って言ってはいけないことを言ってしまったので、本当に気まずい雰囲気になりました。 "Tense atmosphere"とは、ストレスや不安などの感情で充溠しているシチュエーションを指す表現です。例えば、仕事の打ち合わせで思い切り意見が対立している場などが該当します。 一方、"Uncomfortable vibe"とは、特定の人物や場面から不快な感情や違和感を引き起こす雰囲気を指します。例えば、人間関係が悪化している集まりや、自分の意見が受け入れられない可能性を感じる場面などが該当します。 二つの表現は、ネガティブな状況を述べる点では共通していますが、"tense atmosphere"は緊張感が強いシチュエーション、"uncomfortable vibe"は不快なまたは違和感のある状況を強調します。

続きを読む

0 2,576
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're really cold-natured, aren't you? あなたって、本当に極度の寒がりね。 「Cold-natured」は、感情的に冷たい、無関心な、または遠ざかる傾向がある性格を持つ人を指す英語の形容詞です。これは人々の行動や反応を表すのに使われ、限られた熱意や情熱を反映しています。たとえば、人付き合いが苦手な人や、人々に対して無関心または感情をあまり見せない人に対して「彼は冷たい性格だ(He is cold-natured)」と使用できます。感情的に寒いという意味合いは否定的な側面を含みますが、必ずしも悪い意味だけで使われるものではありません。 You're quite a chilly person, aren't you? 「あなたって、かなりの寒がりなんだね」 You're cold-blooded, you get chilly more than others do. あなたは寒がりだね、他の人よりも寒さを感じやすいんだね。 Chilly personは直訳すると「寒がりな人」を意味しますが、日常会話ではあまり使われません。 "Cold-blooded"は、「無慈悲な」、「冷酷な」という意味で、人の感情や人間性の欠如を指す目的で使われます。この表現は主に、感情的な反応または同情を示さない人に対して使われます。したがって、これらの表現は全く違う状況や意味合いで使われます。

続きを読む

0 1,573
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm so tired of constantly fighting with my family, I want to run away from home. 家族との喧嘩が絶えなくて、もう家出したい。 「Run away from home」は、「家出する」という意味です。このフレーズは、主にホームの状況や家庭環境に疲れ、あるいは押し迫った違和感や困難から逃れるために、個人が自宅を逃げ出することを指します。特に、感情的な苦痛や対立、窮屈さ、規則などから逃げるための行動として使われます。未成年者が親や親権者との対立から家出することを念頭に置いて使われることが多いですが、大人が人生の困難から一時的に逃避する状況を示すためにも使用されることがあります。 I can't stand these constant fights with my family, I want to leave home. 私は家族との絶え間ない喧嘩に耐えられない、家を出たい。 I just want to take off from home because all we do is fight here. ここではただ喧嘩ばかりするから、家出したいんだ。 Leave homeと"take off from home"は、どちらも家を出ることを指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Leave home"は一般的に使用され、特に感情的な意味合いは含まれていませんが、「永久に家を出る」や「初めて家を出る」という重い意味もとることがあります。一方、"take off from home"は、特に旅行や冒険に出かけるような、よりエキサイティングで一時的な状況を想起させます。航空機が離陸するイメージがあるため、派手さや冒険的な雰囲気を持つ表現です。

続きを読む

0 682
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The participating universities for the Hakone Ekiden have been decided. 「箱根駅伝の出場大学が決まりました。」 リレーレースは、複数の選手がバトンをつなげて走るスポーツで、協力とタイミングが重要となるイメージがあります。この言葉は比喩的に、チームでのプロジェクトや業務などにも使われます。「リレーレース方式」などという言葉で、一人が仕事を進めたところを次の人が引き継ぐ形式を指すこともあります。また、「リレーレースのように成功をつなげていく」などと言えば、連続的な成功のイメージを表現できます。緊張感や協調性、連携が求められるシチュエーションで使えます。 The participating universities for the Hakone Ekiden have been decided. 箱根駅伝の出場大学が決まりました。 The universities participating in the Ekiden Race, or relay marathon, have been decided. 駅伝レースまたはリレーマラソンに参加する大学が決まりました。 Marathon Relayと"Ekiden Race"は日本で流行しているロングディスタンスの競争スタイルを指していますが、異なる意味合いがあります。Marathon Relayは通常、チームのメンバーがリレー形式でマラソンを走るイベントを指します。一方、"Ekiden Race"は特に日本の文化的な要素を持ち、チームで順番に区間を走り、それぞれの走者が絹の布帯(たすき)を次のランナーへ渡すという形式をとります。"Ekiden Race"はしばしば地元のコミュニティや大学間の競争として行われます。したがって、ネイティブスピーカーは、文化的な要素や伝統的なルールが関わる場合は"Ekiden Race"を、単にリレーレースの要素が強い場合は"Marathon Relay"を使い分けます。

続きを読む