プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 825

Even during the day, there can be poor visibility in the mountains due to thick fog. 昼間でも、濃霧のために山では視界が悪くなることがあります。 Poor visibilityは主に視界が悪い、見通しが悪いという意味を表し、通常、天候が悪い時や夜間、霧、雨、雪などで視界が阻害される状況で使われます。また、比喩的な表現としてビジネスの世界では、未来予測が不確定であるときや全体像が見えにくい状況を示す際に使用されることもあります。たとえば、「Poor visibility due to the fog」という具体的なシチュエーションでは、「霧で視界が悪い」と表現します。また、「The company has poor visibility into next quarter's earnings」という場合は、「会社は来期の利益について見通しが立っていない」という意味になります。 Even during the day, the mountain can have limited visibility due to dense fog. 昼間でも、濃霧のために山では視界が劣化することがあります。 Even during the daytime, the mountain weather can cause impaired visibility due to heavy fog. 昼間でも、山の天気は濃霧により視界不良を引き起こすことがあります。 Limited visibilityは視界が一部に限って制限されている状況を指す(例えば、遠くは見えるが近くが霧で視界が制限されている)。一方、"impaired visibility"は全体的に視界が悪い状況を指す(例えば、強い雨や霧で全体的に何も見えない)。また、"impaired"は問題が健康や機能に関連していることを暗示するため、"impaired visibility"は目の問題や病気による視力問題などを指す場合もある。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 883

You might end up being manipulated at will if you're not careful with that religion. その宗教に対して注意しないと、思いのままに操られてしまうかもしれないよ。 「Manipulated at will」は意図的に他人に利用される、操られることを表現しています。特に「at will」が加わることで、自分の意志ではなく、他人の自由な意志や都合によってコントロールされるニュアンスが強調されます。使えるシチュエーションは、人間関係におけるマニピュレーションや、政治・ビジネスなどの分野で、ある人物や集団が他者を自由に操って利用する状況を指すことが多いです。 Be careful, you might end up being controlled like a puppet. 気をつけて、君が人形のように操られてしまうかもしれないよ。 Be careful, you don't want to end up being manipulated like a marionette by joining that religion. 注意してね、その宗教に参加して結果的にまるでマリオネットのように操られてしまうかもしれないから。 ネイティブスピーカーは、「being controlled like a puppet」を使うとき、他人に左右され、自分の意志や感情が意図的に抑制されている状況を指すことが多いです。「being manipulated like a marionette」と言うときは、他人によって巧妙に操作され、自分が操られていることに気づかない状況を指します。両者は似ていますが、「marionette」はより複雑な操作技術を暗示するため、より巧みな操縦や操作を立ち意味します。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 912

You need to reboot the computer after updating the OS. OSを更新した後は、コンピューターを再起動する必要があります。 「リブート」と「再起動」は基本的に同じ意味で、コンピューターシステムを一度シャットダウンしてから再び起動することを指します。しかし、ニュアンス的には若干の違いがあります。一般的に、「リブート」は特にシステムの不具合やエラーが発生した際に使用されることが多く、システムの識別不可能なエラーを解消するために行われます。「再起動」は定期的なシステムのメンテナンスやアップデートのために行われることが多く、一時的にシステムを停止させることで新たにアプリケーションをインストールしたり、システムの設定を更新したりします。 I need to power cycle my computer after updating the OS. 「OSを更新した後、パソコンを再起動(パワーサイクル)しないといけない。」 I need to start up again after doing the OS update. OSの更新をした後、再度立ち上げる必要があります。 Power cycleと"Start up again"はどちらも再起動の意味になりますが、使われる文脈が異なります。「Power cycle」は主に電子機器やコンピューターなどの技術的な文脈で使われ、機器を完全に電源から切り、それから再び電源を投入することを指します。「Start up again」は一般的に何かを停止してから再び開始することを示します。これはパソコンやプログラムの再起動だけでなく、ミーティングやイベントの再開など、より一般的なシチュエーションにも用いられます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 825

We'll aim to be back by 5, but it depends on the traffic. 「5時までには戻るようにしますが、交通状況によります。」 「It depends on the traffic.」は、「交通状況による」という意味です。目的地への到着時間や車での移動時間を尋ねられたとき、その時間が交通状況に左右されるために使われます。例えば、「何時に到着しますか?」と聞かれたときに「It depends on the traffic.」と答えると、「交通の具体的な状況によります」というニュアンスが伝わります。 Traffic permitting, we plan to arrive around 5 o'clock. 「交通状況によりますが、5時ごろには到着する予定です。」 We plan to arrive around 5, subject to road conditions. 「交通状況によりますが、5時ごろには到着する予定です。」 Traffic permittingは通常、予定やアポイントメントに遅れが生じないように、交通事情が許す限り時間通りに行動することを意味します。しかし、"Subject to road conditions"は天候や道路の状態(積雪、氷、工事など)、その他の物理的な障害が影響を及ぼす可能性を示します。この表現は、特定の経路を通行する能力がこれらの要素によって制限される可能性があることを警告します。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 943

I can't seem to get rid of these stiff shoulders. この肩こりがなかなか治らないんです。 「Stiff shoulders」は直訳すると「硬い肩」を意味し、身体的に肩がこわばっている状態を表します。また、比喩的には緊張やストレスを感じていることを示すこともあります。仕事などでストレスがたまっている時や、新しいことを始めるなどの緊張するシチュエーションで使われます。「Last week was so busy at work that I have stiff shoulders」のように実例で使うことができます。 I just can't seem to get rid of this tension in my shoulders. この肩こりが治らないんだ。 I can't get rid of these knots in my shoulders. 肩のこりが治らないんです。 Tension in the shouldersは、肩が硬く、重い、または圧迫感があることを指します。ストレス、悪い姿勢、長時間の運転等が原因で生じることが多いです。一方、"Knots in the shoulders"は、「肩に結節がある」感じを表します。筋肉がつまって硬くなり、触ると明確に分かる硬い部分や"結び目"がある状態を指します。通常、長期間にわたるストレスや特定の筋肉への過度なストレスが原因です。

続きを読む