プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 293
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That outfit looks a bit old lady-like on you. その服装、ちょっとオバサンくさいよ。 「Old lady-like」は、「おばあさんのような」という意味です。この表現は、見た目や行動、趣味などが年配の女性を連想させる場合に使われます。たとえば、若い人が編み物やガーデニング、古風なファッションを好む場合に「old lady-like」と形容されることがあります。また、落ち着いた雰囲気や保守的な言動もこの表現の対象となることがあります。使う際には、相手が不快に感じる可能性もあるため、注意が必要です。 Your outfit looks a bit matronly today. 今日の服装、ちょっとオバサンくさいよ。 That outfit is giving off some serious middle-aged frumpiness. 「その服装、かなりオバサンくさいよ。」 「Matronly」は、年配の女性が母親的で落ち着いた、伝統的な服装や態度を指すことが多いです。比較的ポジティブなニュアンスも含まれます。一方、「Middle-aged frumpiness」は、中年女性が時代遅れで魅力に欠ける服装やスタイルを意味し、否定的なニュアンスが強いです。例えば、友人が保守的なドレスを着ている場合、「You look matronly today」と言うかもしれませんが、全くおしゃれでない場合には「That's quite middle-aged frumpiness」と言うでしょう。

続きを読む

0 182
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Well, you are getting up there in years. 「まあ、だいぶ年だしね。」 「Getting up there in years」は、年齢を重ねていることを穏やかに表現する英語のフレーズです。直接的に「年を取っている」と言う代わりに使われることが多く、相手への配慮や敬意を示すニュアンスがあります。例えば、親しい友人や家族の年齢を話題にする際や、年配の人について話すときに用いられます。「彼もだいぶ年を取ってきたね」といった感じで、相手を傷つけずに年齢の話をする場合に適しています。 Mom, you're pretty old now, so it's natural to feel a bit slower. お母さん、だいぶ年だしね、だから少し動きが鈍くなるのは自然なことだよ。 Well, you’re no spring chicken anymore. 「まあ、もう若くはないからね。」 Pretty old nowは年齢や物の古さを直接的に述べる際に使われます。例えば、長年使っている家具や車に対して「この車ももうかなり古いね」と言う場合です。一方、「No spring chicken」は比喩的に使われ、自分や他人の年齢を控えめに、もしくはユーモラスに表現する時に使われます。例えば、スポーツをする際に「私はもう若くないからね」と言う場合です。この表現は自己認識や年齢に対するユーモアを含むことが多いです。

続きを読む

0 199
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What's on your agenda today? 今日のお目当ては何? What's on your agenda today? は、相手の今日の予定や計画を尋ねるフレーズです。ビジネスシーンやカジュアルな会話の両方で使えます。例えば、同僚に今日の仕事内容を確認したい時や、友人にその日の予定を聞きたい時に適しています。相手のスケジュールや優先事項を把握したい場合に便利です。また、会議の冒頭でアジェンダ(議題)を確認するときにも使えます。相手の時間やリソースを効率的に使いたい場面で役立ちます。 What brings you here today? 「今日のお目当ては何?」 What are you hoping to get out of today? 「今日のお目当ては何?」 What brings you here today?は、医師の診察やビジネスミーティングの冒頭などでよく使われ、相手が特定の目的や理由で来訪したことを前提としています。一方、What are you hoping to get out of today?は、ワークショップやセミナーの開始時に使われ、参加者がその日に何を学びたいか、どんな期待を持っているかを尋ねる表現です。前者は現状や問題の確認、後者は期待や目標の明確化に重点があります。

続きを読む

0 346
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Who's paying for that? それを買うお金を出すのは誰? Who's paying? は、誰が支払いを担当するのかを尋ねるフレーズです。友人や同僚との食事やイベントの場面で、支払い方法を確認する際に使われます。例えば、レストランで食事を終えた後や、何かを共同購入した際に、多くの人がそれぞれ支払い方法を決める必要がある場面で使用されます。このフレーズは、カジュアルな状況で使われることが多いです。また、支払いの責任を明確にするための軽い確認としても使われます。 Who's footing the bill for that? それの費用を出すのは誰? Who's picking up the tab for that? それの代金を誰が払うの? Who's footing the bill?とWho's picking up the tab?はどちらも「誰が支払いをするのか」を尋ねる表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Footing the billは少しフォーマルで、特に費用が大きい場合に使われることが多いです。Picking up the tabはカジュアルで、レストランやバーでの飲食代など、日常的な支払いに使われます。例えば、ビジネスディナーではfooting the bill、友人との飲み会ではpicking up the tabが自然です。

続きを読む

0 183
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just one more bite, Mom. 「ご飯、あと一口だけ、お母さん。」 Just one more biteは、文字通りには「もう一口だけ」という意味ですが、ニュアンスとしてはもっと食べたいけれども自制しようとしている状況を表します。たとえば、美味しいデザートを食べていてもう満腹だが、もう少しだけ食べたいときに使います。また、食事を楽しんでいる友人や家族に対して、もう少しだけ食べさせてあげたいときにも使えます。控えめなお願いや誘惑を含んだ表現として、和やかな場面でよく使われます。 Just a little bit more. 「あとちょっとだけ。」 Mom: Are you done with your dinner? You: Just a tiny nibble after dinner. お母さん: 夕飯はもう食べ終わった? あなた: ご飯の後にちょっとだけ。 Just a little bit more.は、量や時間などを少しだけ増やしたいときに使います。たとえば、食べ物をもう少し欲しいときや、もう少しだけ待ってほしいときに使います。一方、Just a tiny nibble.は、食べ物を少量だけ試したいときに使います。たとえば、ケーキの一口だけ欲しいときに使う表現です。ニュアンスとしては、little bit moreは少し増やすことを示し、tiny nibbleは非常に控えめな量を示します。

続きを読む