プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
"You've got your shoes on the wrong feet." 「靴が左右逆に履かれているよ。」 You've got it backwardsというフレーズは、「あなたは事実を逆に理解している」という意味です。誤解や誤った情報を正す時に使われます。例えば、誰かが正反対の事実を主張していたり、間違った視点から解釈しているときなどに日常的な会話やビジネスの中で使われます。具体的な状況としては、人の説明を聞きながら意見を述べたときに、その解釈が間違っていた場合に使用されます。ただし、使う際は相手を傷つけないよう、丁寧に表現することが大切です。 "You've got it all wrong. Your shoes are on the wrong feet." 「全然違うよ。靴が左右逆になってるよ。」 You've got it flipped around. Your shoes are on the wrong feet. 「それ逆だよ。靴が左右逆に履いてるよ。」
I've really hit a brick wall with this job as it's too routine and not interesting at all. この仕事はルーティーンすぎて全く面白くないので、本当に行き詰まりを感じています。 「壁にぶつかる」の直訳で、問題が解決不能となったり、何かを進めることが難しくなったりする状況を指します。計画が思うように進まない、解決策が見つからないなど、困難な状況や進行不能な状態に遭遇した時に使われます。 "I feel like I'm at a dead end at this company. The work is just routine and not interesting." 「この会社では行き詰まりを感じています。仕事はただのルーティーンで、面白くありません。」 I feel like I've been backed into a corner. I took this job with high expectations, but the routine is just not exciting. この仕事は期待をもって始めたのに、ルーチンワークで面白くない。行き詰まりを感じています。
"I often find myself raising my pitch at the end of sentences when speaking English due to my lack of confidence and familiarity. I would like to be able to lower my tone at the end of sentences." 私は、自信がないことと英語を話す習慣がないため、英語を話すときには文末でトーンを上げてしまうことがよくあります。文末でトーンを下げることができるようになりたいです。 話し言葉の文末で声の調子を上げたり下げたりすることは、その文章のニュアンスや感情を伝える役割があります。例えば、話者が声のトーンを上げて終わると、質問や不確実さ、驚きを表すことが多いです。逆に、声のトーンを下げて終わると、確信や決定的な判断、命令などを示すことが多いです。この技法は、コミュニケーションの中で聞き手の反応や理解を引き出すために使われます。 I have a habit of pitching up the intonation at the end of my sentences because I'm not used to speaking English and lack confidence. I want to be able to speak with a downward inflection. 英語に慣れていなく、自信もないため、文末のイントネーションを上げてしまう癖があります。なので、文末を下げる言い方を身につけたいです。 I notice that when I speak English, my sentences tend to end on a higher note like a question, because I'm not used to the language and lack confidence. I want to learn to lower my tone at the end of sentences. 「私は英語を話すときに、慣れていないことと自信がないことから、文の最後が疑問形のように上がってしまうことに気づいています。私は文の最後を下げるように話すことを学びたいです。」
"I was really nervous because your dad is so strict." 「君のお父さんがとても厳格で、すごく緊張しました。」 「strict」は日本語で「厳格な」「厳しい」を意味します。規則や法律、規範への順守が厳しく求められる場合や、運用が厳密に行われる状況、または人が節制がきき、しっかりと守られることが期待される立場や振る舞いに対して用いられます。教育や指導、管理下にある状況、法律や科学などの厳密さが求められる分野でよく使われます。例えば、「彼はstrictなボスだ」は「彼は厳格な上司だ」という意味になります。 I met your father and I was really nervous because he is really stringent. あなたのお父さんに会ったんだけど、彼は本当に厳しい人で、とても緊張しました。 I met your dad - he's pretty no-nonsense. I was seriously nervous. 君のお父さんに会ったけど、すごく真面目な人だね。本当に緊張したよ。
"Guess what? We're getting married! I wanted to tell you first." 「何だと思う? 私たち結婚することになったよ! 最初に君に報告したかったんだ。」 「We're getting married!」は英語で「私たちは結婚する予定です!」という意味です。これは二人が婚約したことを周りの人々に知らせるときに使われるフレーズです。喜びと期待、興奮を伴ったニュアンスがあります。親しい友人や家族への報告、SNS上での発表など、色々な場で使える表現です。 Hey, I've got some big news to share - we're tying the knot! ねえ、大ニュースがあるんだ。僕たち、結婚することになったよ! We're taking the plunge! I just called to let you know we're getting married. 「ついに決心したよ!結婚することになったんだ、報告しに電話したんだよ。」