プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Triage was conducted on the site during the East Japan earthquake. 東日本大震災の際に現場ではトリアージが行われました。 トリアージは、災害や戦争などの緊急事態で、限られた医療資源を必要とする人々にどう割り当てるかの判断を行う医療の取り組みです。優先順位は患者の生命予後や治療の緊急性に基づいて決定されます。医療現場だけでなく、問題を解決する際の優先順位を決めるための一般的な原則としても用いられます。たとえば、ビジネスにおいては、プロジェクトやタスクのトリアージが行われ、最も重要かつ緊急性の高いものが優先的に取り組まれます。 In the aftermath of the Great East Japan Earthquake, triage was conducted on the scene. 東日本大震災の後、現場ではトリアージが行われました。 At the time of the Great East Japan Earthquake, they were sorting out the wounded on the scene. 東日本大震災の時、現場では負傷者の分類が行われていました。 Prioritizing injuriesは、複数の負傷者がいる状況で、医療スタッフが治療を開始する順序を決める際に使われます。これは通常、負傷の重大性とその治療の緊急性に基づいています。一方で、"Sorting out the wounded"は、負傷者を特定のカテゴリーまたはグループに分ける行為を指します。例えば、軽傷者と重傷者を分けるなどです。このフレーズは、医療スタッフだけでなく、救急隊員や一般の人々が使うこともあります。
Blend until smooth for a baby-appropriate puree. 「赤ちゃんに適したピュレのために滑らかになるまで混ぜてください。」 「Blend until smooth」は、文字通り「なめらかになるまで混ぜる」という意味です。主に調理のレシピや作り方を説明する際に使われます。ミキサーなどを用いて、食材や調味料を良く混ぜ、滑らかな状態になるまで混ぜ続けることを指示しています。これにより、一貫性のある味やテクスチャーを食品に与えることができます。スープやソース、スムージーの作り方などに特によく使われます。 For making baby food, boil the vegetables until soft, then puree until smooth. 離乳食を作るために、野菜を柔らかくなるまで煮てから、滑らかになるまでピュレにします。 After you've boiled your vegetables, process them to a smooth consistency before feeding them to your baby. 野菜を煮た後、赤ちゃんに食べさせる前に、ミキサーで滑らかな状態に加工してください。 Puree until smoothと"Process to a smooth consistency"は、基本的に同じ操作(物をなめらかな状態にする)を指していますが、それぞれ異なるコンテキストで使用されます。"Puree until smooth"は通常、食事の調理、特にスープやソースなどのレシピで使用されます。一方、"Process to a smooth consistency"は工業や科学的なコンテキストで使用されます。例えば、化粧品や医薬品の製造など、食品以外のものを滑らかにするプロセスを指すことが多いです。
You need to review to learn. I already know that all too well. 「復習しないと身につかないよ」 「そんなことは百も承知です」 「I already know that all too well.」は「それは痛いほどよくわかっているよ」というニュアンスです。自分が直接体験して学んだことや、語り手自身が苦い経験から学んだことを強調する時に使います。また極めて適切なアドバイスを与えられたり、自分の思いや困難を他人から言及されたときに、同意を示す形で使うこともあります。 Tell me something I don't know. I'm well aware that revision is essential for learning. 「そんなことくらい知らないと思うの?復習が学習に必要なことくらい百も承知だよ。」 You don't have to remind me about the need for review. You're preaching to the choir. あなたは私に復習の必要性を思い出させなくても大丈夫ですよ。それは私も百も承知です。 Tell me something I don't know.は、よく知っている事実や当たり前の情報を提供されたときに、ユーモラスなまたは皮肉な表現として使われます。「それは既に知ってるよ、新しい情報を教えて」という意味です。一方、"You're preaching to the choir."は、すでに説得されている、または賛成している人に向けて説明または説得をし続ける行為に対して言われます。それは「その点については僕も同意見だから、説得する必要はないよ」という意味です。
I got caught for a speeding violation by the police. 警察にスピード違反で捕まってしまいました。 「スピーディング違反」は、道路交通法に定められた最高速度を超過し、速度オーバーで運転することを指し、違反者には罰金または運転免許の停止といった処分が行われます。ニュアンスとしては、法律を無視し他人を危険にさらす自己中心的な行動と受け取られます。使えるシチュエーションは、速度制限を守らない人への注意喚起や交通ルールを教える教育的な内容、またはスピード違反で罰金を課せられたり運転免許が停止になったりした経験を話す場面などです。 I got a speeding ticket today. 今日、スピード違反のチケットをもらってしまった。 I just got hit with a speeding infraction. 「先程、スピード違反で捕まってしまったんです。」 Speeding ticketと"speeding infraction"はほぼ同じ意味を持ち、ともに違法な速度で運転したことに対する罰です。ただし、"speeding ticket"はより日常的で口語的な表現で、警察官がスピード違反者に与える罰金付きの違反通知を指すことが一般的です。一方、"speeding infraction"は法律や法的な文脈で使われることが多く、法律上の違反行為を指します。日常の会話ではあまり使われません。
This meal is so delicious, the food goes down well. この料理はとても美味しい、ご飯が進みます。 「The food goes down well」は、「その食事はおいしくて満足する」「その食事は体に合っている」という感じのニュアンスを持つ英語の表現です。食事・料理を楽しんでいるときや、特に消化が良くて体に合っている食事を摂った後に使います。一緒に食事をした人に対する感謝の意味を込めて使うこともあります。 This food is so good, it's easy to eat. この料理はとても美味しくて、食べやすいですね。 This pasta is absolutely delicious! The food goes down a treat. 「このパスタは本当に美味しい!ご飯がすごく進むわ。」 「The food is easy to eat」という表現は、食べ物が口に入れやすく、噛み切りやすいなど、食べること自体が容易であることを指します。一方、「The food goes down a treat」は、食べ物が非常に美味しく、楽しんで食べている、またはその食べ物に対して満足していることを示す英国英語のイディオムです。つまり、前者は食べやすさを、後者は美味しさを強調しています。