プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 684
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I went to the hospital for my hay fever and they recommended nasal irrigation. 花粉症で病院に行ったところ、鼻うがいを勧められました。 鼻洗浄(Nasal irrigation)は、鼻腔を洗浄することで、アレルギーや風邪、副鼻腔炎からくる鼻詰まりや鼻水を緩和するための方法です。通常、食塩水や生理食塩水などを用いて行います。特にアレルギーシーズンや風邪を引いた際、毎日行うことで症状の緩和が期待できます。ただし、正しい方法で行わないと逆効果になることもあるので注意が必要です。シチュエーションにより使える方法としては、風邪の初期症状やアレルギー対策、さらには花粉症の予防等に用いられます。 I went to the hospital for my hay fever and they recommended nasal lavage. 花粉症で病院に行ったら、鼻うがいを勧められました。 I went to the doctor for my hay fever and they recommended using a nasal rinse. 花粉症で病院に行ったところ、鼻うがいを使うことを勧められました。 Nasal lavageは医学的な用語で、医師や専門家が使用することが多いです。一方、"Nasal rinse"は日常的な言葉で、風邪やアレルギー対策の一部として鼻を洗浄する行為を指します。医者と話すときは「Nasal lavage」、一般的な会話では「Nasal rinse」を使用します。

続きを読む

0 753
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They represent typical Japanese fermented foods like miso, soy sauce, and natto. これらは味噌、醤油、納豆のような典型的な日本の発酵食品を代表しています。 発酵食品(Fermented foods)は、微生物による発酵プロセスを経て製造される食品のことを指します。日本の味噌、醤油、キムチ、納豆などがこれにあたりますが、欧米ではヨーグルトやキムチ、サワークラウトなどがよく知られています。発酵食品は長持ちし、また健康や美容に良いとされています。特に腸内環境の整備や免疫力の増強に良いとされています。一方、発酵食品は特有の香りがあり、その香りが苦手な人もいます。また、発酵食品を食べるときは、食べ過ぎに注意したり、体調に合わせて適量を摂るなど注意が未だです。また、料理やレシピの材料としても多く使われており、日本料理や韓国料理、中華料理などのレシピ作りに必須の食材であると同時に、世界中の様々な料理にも使われています。 These are representative cultured foods of Japan, such as miso, soy sauce, and nattō. 「これらは味噌、醬油、納豆といった日本の代表的な発酵食品です。」 These are soy miso, soy sauce, and natto, which are typical Japanese probiotic foods. 「これらは味噌、醤油、納豆で、日本の代表的なプロバイオティクス食品です。」 Cultured foodsと"probiotic foods"は発酵食品とプロバイオティック食品を指しています。"Cultured foods"は、酵素、ビタミン、プロバイオティクスを豊富に含む、発酵によって作られた食品(例:ヨーグルト、キムチなど)を指します。一方"probiotic foods"は、特定の種類の有効な生きた菌(健康に良い菌)を多量に含む食品を指し、これらは消化器系の健康に良い影響をもたらします。感じ方としては、"cultured foods"は一般的に発酵のプロセスに焦点を当てているのに対し、"probiotic foods"は食品の健康効果への焦点を当てた表現です。

続きを読む

0 540
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've had to put in dentures as maintaining my own teeth has become difficult with age. 高齢になり自分の歯を維持するのが難しくなったため、入れ歯を入れることになりました。 「Put in dentures」は「入れ歯をはめる」または「義歯を装着する」という意味です。主に介護の現場や自身が義歯を使用する場合に使われます。朝の自己ケアの一部として、「おじいさんはコーヒーを飲む前に毎朝自分で入れ歯をはめる」などの文脈で使うことができます。また、歯科医の診療室で「歯医者さんが患者さんに入れ歯をはめている」際にも使えます。 I've had to resort to inserting dentures due to the difficulty of maintaining my own teeth in old age. 高齢になると自分の歯を維持するのが難しいため、入れ歯を入れることになりました。 I've had to apply false teeth as it's getting difficult to maintain my own due to old age. 年齢を重ねると自分の歯を維持するのが難しくなるので、入れ歯を入れることになりました。 "Insert dentures"と"Apply false teeth"は似たような意味を持つが、使われる文脈は異なることが一般的です。"Insert dentures"は歯科の専門的な状況や雰囲気で一般的に使われる表現で、常に取り外し可能な人工歯(歯科義歯)の挿入を指します。これは主に歯科医や患者自身が使います。 一方、"Apply false teeth"はより一般的な、日常的な文脈で使われることが多いです。主に取り外し可能な人工歯(歯科義歯)の着用を指しますが、俳優が演劇のために一時的な偽の歯を適用する場合など、ドラマチックな文脈で使われることもあります。

続きを読む

0 665
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My neighbor's noisy dog is such a pain in the neck. 「近所の騒がしい犬は本当に頭痛の種だ。」 pain in the neckは、面倒な人や事柄、不快な状況を表す英語の慣用表現です。「首になる」という意味ではありません。直訳すると「首の痛み」となりますが、具体的な肉体的痛みを指すわけではなく、ネガティブな感情やストレスを引き起こすもの、手間がかかるものを指す形容詞的なフレーズです。例えば、「彼は本当に首の痛みだ」の使い方で、「彼は本当に面倒だ」というニュアンスになります。どちらかというと口語的な表現です。 My neighbor's noisy parties have become a real thorn in my side. 「隣人の騒々しいパーティーが本当に頭痛の種となっている。」 This paperwork is a real burr under my saddle. I just can't seem to finish it. 「この書類仕事は本当に頭痛の種だ。どうしても終わらせることができないんだ。」 A thorn in the sideと"A burr under my saddle"はともに似たような意味で、不快感や不満を引き起こす要素を指します。しかし、"A thorn in the side"はより一般的な表現で、個人的な状況だけでなく、プロジェクトやチーム内、計画全体における不満や障害を指すことがあります。一方、"A burr under my saddle"は米国西部の言葉で、主に自分自身に直接関係する小さな、けれども大きな不快感を引き起こす要素を指します。

続きを読む

0 500
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been hearing about more fall accidents in apartments lately, as incidents tend to increase when children are left unattended for a moment. 目を離したすきに子どもたちが事故に遭うケースが増えているため、マンションでの転落事故に関するニュースをよく耳にするようになりました。 「Fall accident」は、「転倒事故」または「落下事故」を意味します。高所からの墜落や、段差や滑りやすい場所でのつまづき・滑りによる転倒など、身体のバランスを失って地面や床に落ちる事を指します。個人の怪我に限らず、建設現場や職場、学校などでの事故としても用いられます。具体的なシチュエーションとしては、「彼は梯子から落ちてしまい、fall accidentを起こした。」や「この工事現場では過去に何度もfall accidentが発生している。」等の使われ方があります。 I am hearing more news about fall incidents in apartments these days, as accidents tend to increase when children are left unattended even for a short time. 子供を一時的に見ていない間に事故が増えているので、最近はマンションの転落事故のニュースをよく耳にします。 I'm hearing about more tumble accidents from apartments because there are increasing incidents when children are briefly left unattended. 少し目を離したすきに子供たちが増えているため、マンションからの転落事故のニュースをよく耳にするようになりました。 "Fall incident"と"Tumble accident"はどちらも人が倒れる状況を表しますが、用途とニュアンスが少し異なります。 "Fall incident"は一般的に、特に年齢層の高い人や職場などで彼らが倒れたときに使われます。より正式または医療的な文脈で使用され、しばしば深刻な結果や負傷を含む可能性があります。 一方、"Tumble accident"はよりカジュアルで、誰でも滑ったり転んだりするような状況に使用されます。この表現はより軽度の落下を指し、重大なケガを伴わない場合が多いです。特に子供が遊んでいる時やアウトドアスポーツでよく使用されます。

続きを読む