プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 76
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The room where criminals are kept is called a cell in English. 罪人を入れておく部屋は英語で「cell」と呼ばれます。 「Jail」は、犯罪を犯した人が拘束される場所を意味し、特に罪が確定する前の一時的な拘禁を指すことが多いです。「Prison」と比較すると、短期間の拘禁や軽犯罪者が入る施設を指すことが一般的です。日常会話では「刑務所」や「拘置所」と訳され、軽いトーンで使われることが多いです。例えば、友人がルールを破った際に冗談で「You’ll end up in jail!」と言うことがありますが、実際の刑務所生活や社会的影響を想起させる場合には慎重に使うべきです。 The room where criminals are kept is called a cell in English. 罪人を入れておく部屋は英語で「セル」と呼ばれます。 What's the English term for 監房 when referring to the room where criminals are kept? 「監房」を罪人を入れておく部屋を指す時、英語でなんと言いますか? Prisonは正式な表現で、法的な文脈やフォーマルな会話で使われます。一方、The slammerはスラングで、インフォーマルな会話やジョーク、カジュアルな状況で使われます。例えば、ニュースや公式発表では「He was sent to prison」が使われる一方、友人同士の会話では「He ended up in the slammer」と言うことがあります。The slammerはやや軽蔑的で、カジュアルな響きを持つため、場面や相手によって使い分けが重要です。

続きを読む

0 161
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What do you call the tower where air traffic controllers give instructions to landing and departing planes at the airport? 空港で管制官が離着陸の飛行機に指示を与える塔を何と呼びますか? 「Control tower」は、主に空港の管制塔を指し、航空機の離着陸や地上移動を管理・指示する重要な役割を持ちます。比喩的には、複雑なプロジェクトや業務の進行を全体的に監督し、調整する中心的な存在を意味します。例えば、大規模なプロジェクトのリーダーや、複数のチームを統括する役割の人や部署を「コントロールタワー」と呼ぶことがあります。この表現を使うことで、全体を見渡しながら効率的に管理・調整しているニュアンスを伝えることができます。 The control tower is responsible for guiding aircraft during takeoff and landing. 管制塔は離着陸時の航空機を誘導する責任があります。 In an airport setting, when referring to the tower where air traffic controllers give instructions to landing and departing planes, it is called the control tower in English. 空港で、管制官が離着陸の飛行機に指示を与える塔を指すとき、これは英語で「control tower」と言います。 「Air traffic control(ATC)」は航空機の安全な移動を管理するシステム全体を指し、飛行中や地上走行中の航空機に指示を出す役割を持ちます。一方、「Flight control tower(管制塔)」は空港に設置されている建物で、特にその空港の離着陸や地上移動を監視・指示する業務を行う場所です。日常会話では、「ATC」は広範な航空管制の概念を話す際に使われ、「control tower」は具体的に空港内の施設やその業務に言及する際に使われます。

続きを読む

0 163
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In other words, could you explain what you mean by that in simpler terms? 換言すれば、それをもっと簡単な言葉で説明してもらえますか? 「In other words」は、既に述べた内容を別の言い方で説明する際に使われる表現です。例えば、複雑な概念を簡単に言い直したり、誤解を避けるために別の観点から説明したりする場合に用いられます。日本語で言う「つまり」や「言い換えると」に相当します。ビジネスや学術的な場面での要約や、日常会話での補足説明としても有用です。相手に理解しやすく伝えるための便利なフレーズです。 To put it another way, how do you say 換言すれば in English? 換言すれば、「換言すれば」は英語でどう言いますか? Let me rephrase that. 別の言葉で言いかえると。 「To put it another way」は、あるアイデアや説明を異なる言葉で表現し直す際に使われますが、通常は相手が理解しやすいようにする意図があります。一方、「Let me rephrase that」は、自分の言ったことが誤解されたり、正確に伝わらなかった場合に、もう一度別の言い方で説明するために使われます。どちらも再表現を意図していますが、「Let me rephrase that」は特に誤解を避けたいときに使用されることが多いです。

続きを読む

0 162
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My son is peeling off and eating just the filling of the dumplings. 息子は饅頭の皮をはいで餡子だけ食べています。 「Dumpling wrapper」は餃子や小籠包などの包む皮を指します。ニュアンスとしては、主に中華料理で使われる薄くて柔らかい生地を指し、手作りや市販のものがあります。シチュエーションとしては、料理教室やレシピ紹介、料理の準備をしている場面で使えます。例えば、「今日は手作りのDumpling wrapperを使って餃子を作ります」といった具合です。また、食材や道具の説明をする際にも便利な表現です。 My son is peeling off the bun dough and just eating the sweet bean paste. 息子は饅頭の皮をはいで餡子だけ食べています。 My son is peeling off and eating only the filling of the mantou. 息子は饅頭の皮をはいで餡子だけを食べています。 Bun doughとMantou skinの使い分けは、料理のコンテキストに依存します。Bun doughは一般的に肉まんやあんまんなどの具材を包む生地全体を指します。一方、Mantouは中国の蒸しパンで、Mantou skinはその外側の生地部分を特に指すことが多いです。日常会話では、bun doughは広く使われるのに対し、Mantou skinは具体的に中国の蒸しパンに関連した文脈で使われます。

続きを読む

0 114
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I split the bamboo straight down the middle. 竹を縦にまっすぐ割りました。 「Straightforward」は、「率直な」や「簡単な」といったニュアンスがあります。具体的には、複雑さや曖昧さがなく、誰にでも理解しやすい状況や説明を指します。例えば、仕事の指示が明確で誤解の余地がない場合や、人が自分の意見を包み隠さず率直に述べる場合に使われます。シチュエーションとしては、ビジネスの会議での説明や、友人との率直な会話などが挙げられます。言葉そのものが持つポジティブな意味合いから、信頼性や透明性を強調する場面でよく使われます。 It's called splitting bamboo lengthwise. 竹を縦に割ることを「splitting bamboo lengthwise」と言います。 When you split bamboo vertically, it's called direct as an arrow. 竹を縦に割るときは、「direct as an arrow」と言います。 BluntとDirect as an arrowは、どちらも率直さを示しますが、ニュアンスが異なります。Bluntは無遠慮で粗野な印象を与えることがあり、他人の感情を考慮せずにストレートに物事を言う場合に使われます。Direct as an arrowは、よりポジティブで明確な意味合いが強く、主に誠実さや正直さを強調したいときに使います。たとえば、He was blunt about her performanceは否定的な評価を含む可能性があり、She answered direct as an arrowは誠実な回答を示唆します。

続きを読む