プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 424
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The service here is really slow, isn't it? 「ここのサービス、本当に遅いよね?」 このフレーズは、レストランやカフェなどでサービスが遅いと感じた時などに使われます。また、isn't it?という部分が、相手に同意を求める意味合いも含んでいます。つまり、「ここのサービス、遅いですよね?」というように、自分だけではなく相手も同じように感じているのではないかと仮定して質問を投げかけています。 The food is taking forever, isn't it? 「料理が出てくるの遅いね。」 The kitchen is really dragging its feet, huh? 「キッチン、本当に足を引っ張ってるよね。」 「The food is taking forever, isn't it?」は、食事が長い時間かかっていることに対する一般的な表現です。レストランなどで食事が遅れているときに使われます。 一方、「The kitchen is really dragging its feet, huh?」は、特に料理を作っている人々(キッチンスタッフ)が遅いと感じるときに使われる表現です。「足を引きずる」は英語で「遅れる、遅くなる」を意味します。このフレーズは、遅延が厨房のスタッフの努力や能力に起因するというニュアンスを持っています。

続きを読む

0 479
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We listed out the names of all the candidates to make it easier to select the appropriate person. 「適切な人を選ぶために、すべての候補者の名前をリストアップしました。」 「List out」は、アイテムや詳細を一覧表にする、または列挙するという意味です。項目や情報を整理し、見やすくするために使用されます。シチュエーションとしては、ミーティングの議題をリストアップする、買い物リストを作成する、レポートやプレゼンテーションの要点をまとめるなどがあります。また、項目を明確化し、忘れないようにするためのツールとしても使用されます。 We used enumeration to list the names of all the candidates for easy selection, as there were many of them. 候補者が多かったので、見やすいように名前を列挙して対象者を選出しました。 We had many candidates, so we used 'to itemize' to list their names for easier selection. 「候補者が多数いたので、「リスト化する」を使って名前を見やすく並べ、選出をしやすくしました。」 Enumerateは一般的に、個々の項目を数え上げるときや、リストを作るときに用いられます。これに対して、To itemizeは通常、詳細なリストを作成するときや、特定の項目を個別に分けるときに使用されます。したがって、enumerateは大まかなリストを作るのに対し、to itemizeはより詳細なリストを作ります。たとえば、会議の議題を一覧表示するときはenumerateを、領収書の項目を詳細に分けるときはto itemizeを使用します。

続きを読む

0 322
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You seem to be taking it easy, as if you have room to spare. 「余裕しゃくしゃくだね、って感じだね。」 「With room to spare」は、「余裕を持って」「たっぷりと余る」などの意味を持つ英語のフレーズです。時間やスペース、リソースなどが十分に余っている状況を表すときに使われます。例えば、締め切りまでに仕事を完成させる時間が十分に余っている場合や、ガレージに車を入れるスペースがたっぷりと余っている場合などです。また、競技や試験で目標を大幅に上回る結果を出した際にも使えます。 You seem to be handling it with ease, aren't you? 「余裕しゃくしゃくだね。」 You seem to have plenty to spare before the test, huh? 「テスト前なのに、余裕しゃくしゃくだね?」 「With ease」は「楽々と」、「簡単に」を意味し、物事が難なく、努力を要せずに達成されたときに使います。「I finished the task with ease」は「その仕事を楽々と終えた」となります。 一方、「With plenty to spare」は「余裕を持って」、「たっぷり余って」を意味し、物事が予定よりも早く終わったり、余裕がある状態を示すときに使います。「I finished the task with plenty to spare」は「その仕事を余裕をもって終えた」となります。

続きを読む

0 220
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I put up some barbed wire to keep the wild boars out of my field. 私の畑にイノシシが入らないように、有刺鉄線を張りました。 「Barbed wire」は日本語で「有刺鉄線」を意味します。主に敷地の境界を示すためや、侵入者を防ぐために使われます。また、戦争や軍事的な状況で敵の侵入を阻止する目的でも使用されます。また、牧場などで家畜が逃げ出さないようにするためにも使われます。そのため、囚人収容所や軍事施設、高セキュリティな施設のイメージが強いです。また、比論的に自由を奪われる状況を象徴する表現としても使われます。 I've installed razor wire around the field to keep the wild boars out. 畑の周りに有刺鉄線を張って、イノシシが入らないようにしました。 I installed concertina wire around the field to keep wild boars out. 野生のイノシシを防ぐために、畑の周りに有刺鉄線を張りました。 Razor wireとConcertina wireは、どちらも切り傷を与えることで不法侵入を防ぐための有刺鉄線の一種ですが、形状と用途に違いがあります。Razor wireは直線状に伸ばすことが多く、一般的には建物の周囲や塀の上に設置されます。一方、Concertina wireはコイル状に巻かれ、より高度なセキュリティが必要な軍事施設や刑務所などに使われます。日常的にはあまり使われませんが、セキュリティや建築に関する話題で使い分けられることがあります。

続きを読む

0 391
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In various regions of Japan, traditional folk songs are being sung. 日本の各地では、伝統的な民謡が歌われています。 フォークソングは、特定の地域や民族の文化を反映した伝統的な民間音楽で、主に口伝で伝えられ、一般的には楽譜に記されていません。テーマは、恋愛、労働、戦争、社会問題など幅広く、メロディはシンプルで覚えやすいのが特徴です。また、アコースティックギターなどのシンプルな楽器編成で演奏されます。フォークソングは、家庭の団欒、友人との集まり、キャンプファイヤーなどの場で歌われることが多いです。また、社会的なメッセージを伝える手段としても使われます。 In Japan, various traditional songs are sung in different regions. 日本では、各地で様々な伝統的な歌が歌われています。 In various parts of Japan, there are many traditional ballads that have been passed down. 日本の様々な地域で、多くの伝統的なバラード(民謡)が引き継がれています。 Traditional songは、一般的にその地域や国の伝統的な音楽や民俗音楽を指します。これらの曲は、歴史的な出来事や伝統的な生活を描いたものが多いです。一方、Balladは一種の詩的な歌曲で、しばしば物語を語る形式を取ります。恋愛や悲劇などの感情的な主題を扱うことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、歌の内容や目的に基づいてこれらの用語を使い分けます。

続きを読む