プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 274
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The old table just fell apart into pieces like it had been dismantled. 古いテーブルが、まるで解体されたかのようにバラバラに壊れてしまった。 「Fall apart into pieces」は、「バラバラになる」や「崩壊する」を意味する表現です。物理的に何かが壊れてしまう場合や、計画や関係がうまくいかなくなるなど、抽象的な状況を表すのにも使われます。例えば、「彼の計画はバラバラになった(His plan fell apart into pieces)」や、「彼女はストレスでバラバラになりそうだ(She is about to fall apart into pieces from stress)」など。主にネガティブな状況で使われます。 The old table shattered into pieces as if it had been demolished. 古いテーブルが解体されたかのようにバラバラに壊れたなんて。 The old table just broke into a million pieces! 「古いテーブルがまるで解体したかのようにバラバラに壊れちゃった!」 Shatter into piecesとBreak into a million piecesは基本的に同じ意味で、物が多くの小さな断片に分裂することを表します。しかし、Break into a million piecesはより強調的で、大げさな表現です。物が非常に細かく壊れる様子を強調する場合や、感情的な状況、例えば心が壊れるような感情的な痛みを表す際に使います。一方、Shatter into piecesはより一般的で、ガラスが割れるなど、物が何片かに割れる様子を表すのに使われます。

続きを読む

0 199
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I get some toner for the copier, please? コピー機用のトナーをいただくことは可能ですか? 「Can I get some toner?」は「トナーを手に入れることはできますか?」という意味になります。この表現は一般的に事務所や学校などの環境で使われます。例えば、プリンターのトナーがなくなったとき、新しいものを求めるためにこのフレーズを使うことができます。また、美容院や化粧品店などで肌の色を調整するための化粧品(トナー)を求めるときにも使えます。 Excuse me, could you please provide me with some toner for the photocopier? すみません、コピー機のトナーをいただけますか? Excuse me, could I get some toner for the copier? 「すみません、コピー機のトナーをもらえますか?」 「Could you give me some toner, please?」は直接、ある人に対してトナーを渡すよう求める表現です。一方「May I have some toner?」はトナーを取る許可を求める表現です。前者はカジュアルな状況や、相手がすでにトナーを持っている場合に使用します。後者はフォーマルな状況や、トナーが自由に取れる場所にいる時に使用します。

続きを読む

0 990
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's go to the station and distribute flyers for our cram school's summer course. 「駅に行って、私たちの塾の夏期講習のチラシを配りましょう。」 「Distribute flyers」は、直訳すると「チラシを配る」という意味です。この表現は、新商品の宣伝やイベントの告知など、ある情報を広く人々に知らせるために紙媒体を配布する状況で使われます。例えば、商店街で新規開店のお店がチラシを歩行者に手渡したり、郵便で地域住民にクーポン付きのチラシを送ったりすることなどが該当します。また、学校でのクラブ活動勧誘や選挙活動の一環としても使われます。 Let's go to the station and hand out flyers for our summer course at the cram school. 「駅に行って、塾の夏期講習のチラシを配りましょう。」 Let's go to the station and pass out flyers for our summer course at the cram school. 「駅に行って、塾の夏期講習のチラシを配りましょう。」 Hand out flyersとPass out flyersは基本的には同じ意味で、チラシやパンフレットを人々に配る行為を指します。しかし、Hand outは一人一人に直接手渡すというイメージが強く、例えばイベントの入口でチラシを配るなど、対象者と直接対面して行う状況で使われます。一方、Pass outは配布するという行為そのものに重きを置くため、特定の場所や人々の間でチラシを配る、といった広範な状況で使われます。ただし、これらの違いは微細で、日常的な会話では通常、使い分けられることはほとんどありません。

続きを読む

0 498
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to get going soon. Can we wrap this up? そろそろ行きたいんだけど。これを終わらせられますか? 「I'd like to get going soon.」は、「そろそろ出発したい」という意味です。これは、自分が今いる場所から移動し始めたいと思っているときに使用します。例えば、友人とカフェでコーヒーを飲んでいて、次のアポイントメントに遅れないように出発したいときや、パーティーが長引きそうで家に帰りたいときなどに使えます。また、ビジネスシーンで会議が長引いていて、他の仕事を進めるために退席したいときにも使用できます。 I should probably start heading out soon. I don't want to keep you any longer. そろそろ帰ろうと思うんだ。あなたをこれ以上引き止めたくないから。 I reckon it's about time for me to make a move. I've got a bit of a journey ahead. 「そろそろ行かなくちゃ。まだ帰るのに時間がかかるんだ。」 「I should probably start heading out soon.」は、自分がそろそろ出発しなければならないことを、ある程度の確信を持って示しています。一方、「I reckon it's about time for me to make a move.」は、同じ意味を持ちつつも、より個人的な意見や推測を示しています。「reckon」は主に英国英語で使われ、個人的な見解を強調します。また、「make a move」は比較的カジュアルな表現で、特に非公式な設定や親しい人との会話でよく使われます。

続きを読む

0 327
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My parents work diligently from morning till night. 私の両親は朝から晩まで、せっせと働いています。 Work diligentlyは、「一生懸命働く」や「真面目に取り組む」などという意味を持つ英語表現です。仕事や学習など、何か特定のタスクやプロジェクトに対して、真剣に、努力を惜しまず、全力を尽くして取り組む様子を表します。短期間で成果を出すための努力や、長期間にわたるコツコツとした取り組みなど、幅広いシチュエーションで使うことができます。また、個人だけでなく、チームや組織全体が一丸となって取り組む様子を表す際にも使われます。 My parents work tirelessly from dawn till dusk because they are very dedicated. 私の両親はとても真面目なので、夜明けから日暮れまで休むことなく働きます。 My parents work their fingers to the bone from dawn till dusk. 私の両親は朝から晩まで、骨の髄まで働いています。 Work tirelesslyは、疲れを知らずに一生懸命に働くことを表します。この表現は、ある目標に向けて努力を続けることを強調します。一方、Work your fingers to the boneは、過酷な労働条件を表すより強い表現で、身体的または精神的に過度な労働を強調します。この表現は、非常に困難な状況で働いている人々を描写します。したがって、自分がどれだけ努力しているかを説明する時にはwork tirelesslyを、自分が過酷な状況で働いていることを強調する時にはwork your fingers to the boneを使うでしょう。

続きを読む