プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 363
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll have some coffee to shake off sleepiness since I've been studying all night. 一晩中勉強していて眠いので、眠気を追い払うためにコーヒーを飲むよ。 「Shake off sleepiness」は、「眠気を振り扎く」や「眠気を払拭する」といった意味を持つ表現です。物事に集中するためや、仕事を始める前、または勉強を始める前など、眠気を追い払い、はっきりとした意識状態になる必要があるときに使われます。また、一晩中遊んだ後や長時間のフライト後など、身体が疲れていて眠気が強いときにも使用可能です。直訳すると「眠気を振り払う」となりますが、具体的にはカフェインを摂取する、冷たい水で顔を洗う、散歩をするなどの行動を指すことが多いです。 I'm going to drink some coffee to fight off sleepiness because I need to study tonight. 「今夜勉強する必要があるから、コーヒーを飲んで眠気を追い払うつもりです。」 I'm going to drink some coffee to ward off sleepiness as I have to study late into the night. 夜遅くまで勉強しなければならないので、眠気を追い払うためにコーヒーを飲むつもりです。 Fight off sleepinessとWard off sleepinessは似た意味を持つが、使用するコンテキストが異なる可能性がある。「Fight off sleepiness」は直面している眠気と積極的に闘っている状況を表すのに対し、「Ward off sleepiness」は眠気を予防しようとしている状況を表す。例えば、深夜に仕事をしているとき、「Fight off sleepiness」を使うかもしれません。一方、コーヒーを飲んだり運動をしたりして眠気を避けようとしている場合は、「Ward off sleepiness」が適切です。

続きを読む

0 390
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The structure placed in the sea to protect from the waves coming from the outside sea is called a breakwater. 外の海から打ち寄せる波を防ぐために海の中に置かれた構造物は「ブレイクウォーター」と言います。 「Breakwater」は「防波堤」の意味で、海や湖などの大きな水域に建設されて波の力を和らげる役割を果たす構造物を指します。特に、船が安全に出入りできるように港や港湾を保護するために設置されます。使えるシチュエーションとしては、海洋工学、船舶運航、都市計画、災害対策などの話題がある場合や、比喩的に困難やトラブルから何かを守る役割を果たすものを指す際に用いられます。 This structure placed in the sea to prevent waves from the open ocean is called a seawall. この構造物は、外洋からの波を防ぐために海の中に設置されており、防波堤と呼ばれます。 In English, the structure placed in the sea to prevent waves from the open sea is called a breakwater. 英語では、外海からの波を防ぐために海の中に置かれた構造物はbreakwaterと呼ばれます。 SeawallとWave barrierは共に海からの被害を防ぐための構造物を指しますが、一般的にはニュアンスや用途に違いがあります。Seawallは、海岸線に沿って建設され、潮の満ち引きや高波から陸地を保護する壁のことを指します。一方、Wave barrierは、通常、海上に設置され、波のエネルギーを吸収または分散させるための構造物を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、Seawallを陸地と海の境界での防護について話すときに、Wave barrierを海上の波の影響を軽減するための施設について話すときに使い分けます。

続きを読む

0 426
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I messed up knitting this sweater so I have to start from scratch. このセーターの編み方を間違えてしまったので、最初から編み直さなければならない。 「Start from scratch」は、直訳すると「ゼロから始める」となり、何もない状態から新たに始める、または全てを一から再構築するというニュアンスを持つ英語の表現です。プロジェクトが思うように進まない時や、失敗した後に最初からやり直す時、新たなスキルを身につける時などに使います。また料理で、既製品や調理済みの食材を使わずに全て自分で作ることを指す場合もあります。 I messed up knitting this sweater. I guess I have to go back to the drawing board. このセーターを編むのを間違えてしまった。やり直さなければならないんだ。 I made a mistake with my knitting, so it's back to square one. 編み物で間違えてしまったので、一からやり直さなければならない。 Go back to the drawing boardは、計画やアイデアがうまく行かなかったときに新たな計画を作り直す必要があることを示します。一方、Back to square oneは、何かが完全に失敗し、最初からやり直さなければならない状況を表します。前者は改良や改善を求められるシチュエーション、後者は全面的にやり直しを求められるシチュエーションで使われます。

続きを読む

0 281
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the term for Bugaku, which refers to the traditional Japanese court music performed with dance, is Gagaku. 英語では、「舞楽」すなわち舞いと一緒に行う伝統的な日本の宮廷音楽を指す言葉は「Gagaku(雅楽)」と言います。 伝統的な日本の宮廷音楽は、通常、神殿や皇室の儀式で演奏されます。古代の雅楽や能楽の音楽などがこれに該当します。雅楽は中国や朝鮮から伝えられた音楽で、能楽は中世に発展した独自の芸術形式です。これらの音楽は、精神性や格式を重んじ、落ち着いた雰囲気を持っています。また、特定の楽器、例えば笛や太鼓、琵琶などが使われます。現代では、歴史的な舞台演劇や祭り、または日本の伝統文化を尊重するイベントで演奏されることが多いです。 In English, the term Bugaku is used to refer to the traditional Japanese court music accompanied by dance. 英語では、「舞楽」を意味する言葉として「Bugaku」が使われます。これは伝統的な日本の宮廷音楽で、ダンスと一緒に行われます。 In English, the traditional Japanese dance-drama performed along with court music, known as Bugaku, is referred to as dance-drama. 英語では、雅楽と一緒に演じられる伝統的な日本の舞楽は「dance-drama」と呼ばれます。 GagakuとDance-dramaは、日本の伝統芸術に関連する用語であり、特定の文化的な文脈や話題について話すときに主に使われます。Gagakuは宮廷音楽を指し、神社や仏閣で行われる儀式で演奏されます。一方、Dance-dramaは、ストーリーテリングや表現を通じて物語を伝えるダンスの一種を指します。これは英語圏の人々が日本の能や歌舞伎などを説明する際に使うことがあります。ネイティブスピーカーがこれらの用語を使うのは、日本の芸術や文化について詳しく話すときや、それらのパフォーマンスを説明するときなどです。

続きを読む

0 365
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm volunteering and though I can only offer a little help, I hope it will be of use. ボランティアで参加しますが、微力ながら役に立つことができればと思います。 「A little help」は、「少しの助け」を直訳するとそのままの意味になります。主に自分一人では難しい、または助けが必要な状況で、他の人に援助を求める際に使います。使うシチュエーションとしては、物理的な助けが必要な場面や、アドバイスや意見がほしい時など多岐にわたります。また、ニュアンスとしては、相手に大きな負担をかけずに、軽い協力をお願いする感じが含まれます。 I've decided to volunteer. I know it's just a bit of assistance, but I'm hoping it will be helpful. ボランティアに参加することにしました。微力ながらも、少しでも役立てればと思います。 I'm glad to be part of the volunteer team, and although it's a small contribution, I hope to be of help. ボランティアチームの一部となることができて嬉しいです。微力ではありますが、何かの助けになれればと思います。 A bit of assistanceは「少しの助け」を意味し、物理的または知識的な助けを求める際に使います。例えば、重い荷物を運ぶのを手伝ってもらうときや、難しい問題を解決するためのアドバイスを求めるときに使うことができます。 一方、A small contributionは「少しの貢献」を意味し、お金や物資、時間などを提供する際に使います。例えば、募金活動やボランティア活動に少額の寄付をするといった場合に使うことができます。

続きを読む