プロフィール

Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,647
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

I yawned and my jaw dropped... literally. 「欠伸をしたら、文字通り顎が外れました。」 「My jaw dropped.」は、「あきれて口が開いた」「驚きで口が開いた」という意味の英語のイディオムです。非常に驚いたり、驚愕したり、あるいは信じられない程のことを見たり聞いたりしたときに使用します。喜びや驚き、あきれ等、様々な感情表現に使えますが、基本的には強い衝撃や驚きを伴うシチュエーションで使われます。たとえば、思いがけないプロポーズを受けた時や、驚くべきニュースを聞いた時などに使えます。 I was flabbergasted when I yawned and my jaw dislocated. 「欠伸をしたら顎が外れてしまって、私は驚きでびっくりしました。」 I was gobsmacked when I yawned and dislocated my jaw. 欠伸をしたら顎が外れて、私は驚き呆然としました。 I was flabbergastedとI was gobsmackedはどちらも驚きやびっくりしたことを表す表現ですが、ニュアンスや頻度には微妙な違いがあります。Flabbergastedは比較的フォーマルで、アメリカ英語でも一般的に使われます。一方、Gobsmackedは非常に驚いたという意味であり、イギリス英語でよく使われるスラングです。従って、話し手の地域やフォーマルさの度合いによって使い分けられます。

The word for 画面 in English is screen. 英語で「画面」は screen と言います。 「Screen」は英語で「画面」や「スクリーン」を意味します。パソコンやスマートフォンのディスプレイを指すことが多いですが、映画館のスクリーンや実際に物を遮るためのスクリーンなど、広義的には視覚的な情報を表示または遮断する媒体全般を指すことがあります。また、ソフトウェアの操作画面やウェブサイトの表示画面を指すこともあります。使えるシチュエーションは情報を視覚的に伝える、または視覚的な情報を遮断する場面全般に広がります。 The English word for 画面 which you see on your computer or smartphone is Display. パソコンやスマホで「画面」を意味する英語は「Display」です。 The word for 画面 in English is screen. 英語で「画面」は screen と言います。 Displayは、情報が表示される物理的な場所や方法を指し、例えばコンピュータの画面やスマートフォンの画面などを指します。Look at the display(ディスプレイを見て)という言い方をします。 一方、Interfaceは、ユーザーとシステムの間の相互作用の場を指します。これは物理的なもの(例えば、コンピュータのキーボードやマウス)であったり、ソフトウェアのもの(例えば、ウェブサイトやアプリのユーザーインターフェース)であったりします。Interface is user-friendly(インターフェースはユーザーフレンドリーだ)という言い方をします。

The force that tends to move an object away from the center of rotation is called centrifugal force. 回転軸の中心から物体が遠ざかろうとする力は「遠心力」と呼ばれます。 遠心力は、回転運動をしている物体が外側に押し出される力のことを指します。例えば、車がカーブを曲がるときに体が外側に引き寄せられる感じや、洗濯機の脱水時に水分が外側に押し出される現象などが遠心力の例です。一般的には物理学や工学、天文学などの分野で用いられます。また、遠心分離機を使って血液を成分ごとに分ける際にも遠心力が利用されます。微妙なニュアンスとしては、遠心力は慣性の法則から生じる「見かけ上の力」であるという点があります。 The force that pulls an object away from the center of rotation is called centrifugal force in English. 回転軸の中心から物体を遠ざける力は英語でcentrifugal forceと呼ばれます。 In English, the force that pulls an object away from the center of rotation is called centrifugal force. 英語では、回転軸の中心から物体を引き離す方向の力を「遠心力」と言います。 Outward forceとCentripetal forceは主に物理学のコンテキストで使われます。一般的に、Outward forceは物体が回転運動をする際にその物体から外向きに作用する力を指すのに対し、Centripetal forceは物体が円運動をする際にその物体を中心に向かせる力を指します。したがって、日常的にこれらの用語を使うことは少ないですが、例えば遊園地の回転遊具に乗ったときなどに使うことがあります。Outward forceはあなたが外側に引きずられる感じを、Centripetal forceはあなたが中心に引き寄せられる感じを表現するのに使います。

He's always given the cold shoulder, isn't he? 「彼はいつも冷たくあしらわれてるよね?」 「Given the cold shoulder」は、無視される、冷たくされる、遠ざけられるといった意味を持つ慣用句です。主に人間関係における不快な状況やコミュニケーションの際に使用されます。例えば、友人に何か悪いことをした後で、「彼にcold shoulderをされた」と言うと、その友人があなたに対して冷たくなったことを表します。 He's often snubbed, isn't he? 「彼はよく冷たくあしらわれるよね。」 He is always given the brush-off, isn't he? 「彼はいつも冷たくされているよね?」 Be snubbedとbe given the brush-offは両方とも他人から無視または軽視されることを指しますが、ニュアンスには違いがあります。 Be snubbedは自分の存在や発言が認められない、あるいは軽視される状況を指す一方で、be given the brush-offはより特定のシチュエーション、つまり誰かがあなたとの交流を避けるような行動を取ったときに使われます。例えば、あなたが誰かに話しかけたときや会いたいと提案したときに、その人があなたを避けるような振る舞いをした場合にはbe given the brush-offが適切です。 また、be snubbedは形式的な状況や社会的なシーンでよく使われ、be given the brush-offはよりカジュアルな状況での使用が一般的です。

It's surprisingly unknown, but spinach is actually a great source of iron. 「意外と知られていないことだけど、ほうれん草は実は鉄分の良い供給源なんだよ。」 「Surprisingly unknown」は、驚くほど知られていない、あるいは意外と知られていないという意味を持つ英語表現です。これは、何かが一般的には知られているべきだと思われるにも関わらず、実際にはあまり知られていない状況を指すときに使います。例えば、有名人のあまり知られていない趣味や、一般的にはあまり知られていない歴史的事実などに対して使うことができます。 The history of this town is unexpectedly obscure. 「この町の歴史は意外と知られていない。」 Libraries are remarkably undervalued, people don't realize how much resources they offer. 「図書館は驚くほど過小評価されています、人々は彼らが提供するリソースの多さを理解していないのです。」 Unexpectedly obscureは、思わず知らなかった、または予想外に不明確または理解しにくい何かを指すときに使います。例えば、ある人が有名であると考えていたのに、他の人々がその人を知らない場合などです。 一方、Remarkably undervaluedは、特に価値が認識されていないまたは適切に評価されていない何かを指すときに使います。これは、あるアート作品や株式などが本来の価値よりも低く評価されている場合などに使われます。