プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I always feel like making a funny face when taking photos. 写真を撮る時は、なぜかいつも変顔をしたくなるんだよね。 「making a funny face」は日本語で「おかしな顔をする」という意味で、子供が遊んだり、相手を楽しませるために変な顔を作ったり、思わず驚いたり困った表情をした時などに使われます。あるいは、写真を撮るときにポーズとして敢えて変な顔をすることを指すこともあります。特に親しい間柄やリラックスした場面でよく使用されます。 I don't know why, but I always feel like pulling a silly face when taking a picture. なぜかわからないけど、写真を撮るときはいつも変顔をしたくなるんだよね。 "Making a funny face"と"Pulling a silly face"はほぼ同じ意味で、自分が他の人を笑わせるために面白い表情を作るときに使います。 これらの表現は特に子供がよく使い、親が子供を楽しませたり、友達同士がお互いを笑わせたりする際によく使用されます。"Pulling a silly face"は少しイギリス英語寄りの表現で、"making a funny face"はアメリカ英語でも一般的に使われます。 また、人間関係が近い人々の間で使用されます。
You won't always get what you want. You just have to suck it up and deal with it! 「いつでも欲しいものが手に入るわけじゃないんだよ。我慢して、それに対処しなきゃね!」 「Just suck it up and deal with it!」は、直訳すると「それを我慢して対函しなさい」となります。使われる場面としては、苦痛や不満など、不快な状況に直面している人に対して、それを我慢し、前向きに問題に取り組むよう励ますときに使います。ちょっと厳しい言い方ですが、「泣き言を言わずに対処してみろ」などというニュアンスがあります。例えば、厳しいトレーニングやハードな仕事環境など、避けられない困難な状況の中で使うフレーズです。 You might find your math homework difficult now, but remember, no pain, no gain. 今は数学の宿題が難しく感じるかもしれないけど、覚えておいてね、苦労しないと得られないよ。 「Just suck it up and deal with it!」は、不快な状況や困難に直面している人に対し、不快感を乗り越えてその状況に対処しろと励ますときに使います。一方、「No pain, no gain」とは、目標や成功を達成するためには努力や困難を経験する必要があるという意味を示す自己啓発的なフレーズで、痛みなくして利益なしということを表します。目指す結果に対する言及があるか否かが判断のポイントになります。
Let's meet in the last (or first) car of the train. 電車の最後(または最初)の車両で待ち合わせしましょう。 「The last car of the train」は列車の最後尾の車両を指し、「The first car of the train」は列車の先頭の車両を指します。待ち合わせの時や特定の場所への移動指示などの際に使います。「最後尾の車両で待つ」や「先頭車両に乗ってください」のように具体的な位置を指定するのに便利です。 Let's meet up in the train's tail/head carriage. 電車の最後尾/最前の車両で待ち合わせしましょう。 "The last (first) car of the train"は日常的な表現で、特定の列車の最後(または最初)の車両を指すのによく使われます。一方で、"The train's tail (head) carriage"はより詩的な、またはハイコンテクストの表現で、特にリテラチャー、映画、歌などではよく使われます。また、"The train's tail (head) carriage"は具体的な車両ではなく、列車の全体的な動きや位置を指すことがあります。
My friend is incredibly cheerful, she is always the life of the party. 私の友達はとにかく明るく、いつもパーティーの中心人物です。 「Incredibly cheerful」は、「信じられないほど陽気な」や「非常に楽しげな」という意味です。この表現は、人、雰囲気、場面などが非常に明るく、楽しく、活気に満ち溢れている様子を強調して表現したいときに使用します。例えば、人が非常に元気で、周囲を明るく盛り上げる性格の時や、パーティーなどの楽しい雰囲気を強調して表現する際に使える表現です。また、人々が幸せや喜びを感じ、ポジティブな気持ちに満ち溢れている状況を表現する際にも使うことができます。 She is always beaming, no matter what. 彼女は何があってもいつも明るい。 "Incredibly cheerful"は「信じられないほど陽気」といった意味で、その人が常にハッピーな態度を示すことを表します。一方、 "Always beaming"は「いつも笑顔を絶やさない」と意味し、その人が常に機嫌良く、笑顔を見せることを強調します。前者はその人の一般的な気持ちや態度を表し、後者はその人が物事に対してどのように反応するか、特に他人とコミュニケーションを取る際にどのような表情を見せるかを明示しています。
Can I have two each of these flavored chickens, please? 「これらの味のチキンをそれぞれ2つずついただけますか?」 「Two each」は、「それぞれ2つ」という意味で、特定の量が同等に分配される状況で使います。例えば「私たちは二人ともアップルパイを2つずつ食べた」は英語で「We ate two apple pies each」となります。グループの中のそれぞれの人々や物事に等しく分け与える時、共有する数や数量を明示する時に使います。また、対等性や公平性を示す表現でもあります。 Can I have two pieces of each flavor of the chicken, please? 「色々な味があるチキンをそれぞれ2つずつください。」 "Two each"と"One apiece"は、個々に分けられる数を示す表現です。"Two each"は各人が2つずつ持つことを意味します(例:"We received two apples each"=私たちは各々2個のリンゴをもらった)。一方、"One apiece"は各人が1つずつ持つことを意味します(例:"They got one ticket apiece"=彼らは1人1枚のチケットをもらった)。違いは単純に配布または所有するアイテムの数です。日常会話では、その状況に応じて使い分けます。