プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 574
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to work part-time as my condition after cancer surgery is not ideal. 癌の手術後の体調が思わしくないので、パートタイムで働きたいと思っています。 「ワークパートタイム」は英語のフレーズで、「パートタイムで働く」を意味しています。フルタイムの仕事とは対象的に、労働時間が短いため生活や学業と両立しやすいです。企業側もパートタイムで働く人を雇うことで人件費を抑えることが可能です。シチュエーションとしては、学生がアルバイトをする場面や主婦が家事と並行して働く場合、あるいは複数の仕事を掛け持ちするサラリーマン等々、様々なシチュエーションで使えます。 I'd like to work on a casual basis given that my health isn't up to par after cancer surgery. 私の体調が癌の手術後あまり良くないため、非常勤で働きたいと思います。 I'm not feeling up to par after my cancer surgery, so I'd like to work as a freelancer. がんの手術後の体調が思わしくないので、フリーランスとして働きたいと思います。 Work on a casual basisは、定期的なまたは一貫したスケジュールがなく、必要に応じて働くという意味です。一方、「Work as a freelancer」は、自営業者や契約労働者として働き、複数のクライアントやプロジェクトに対応することを指します。ネイティブスピーカーは、正式な契約や自分でビジネスを運営している場合は「freelancer」を、不規則なスケジュールや一時的な仕事を示す場合は「casual basis」を使います。

続きを読む

0 3,037
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Dad, let's hurry and hit the slopes at the ski resort! 「お父さん、スキーリゾートのゲレンデで早くスキーをしようよ!」 スキーリゾートは、スキーやスノーボードなどのウィンタースポーツを楽しむための施設が集まったリゾート地のことを指します。ゲレンデ、リフト、ロッジ、レストラン、宿泊施設などが一体となっていて、滑走だけでなく観光やリラクゼーションも楽しめます。シーズンは冬季が中心で、雪が降り積もる気候の地域に存在します。シチュエーションとしては、ウィンタースポーツ好きな人々の集まり、家族や友人との旅行、リフレッシュのための休暇、雪景色の観光などがあります。 Dad, let's hit the ski slope soon! 「お父さん、早くゲレンデでスキーをしようよ!」 Dad, let's hit the slopes for some skiing soon! 「お父さん、早くゲレンデでスキーしに行こうよ!」 Ski slopeと"Piste"は基本的に同じ意味で、スキーやスノーボードをする下り坂を指します。しかし、"Ski slope"は一般的にアメリカ英語で使われ、"Piste"はイギリス英語やヨーロッパで一般的に使われます。したがって、それぞれのスピーカーは自分の地域の言葉を自然に使う傾向にあります。

続きを読む

0 532
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Stop crying your eyes out, it's just a fight! ただの喧嘩で、いつまでも目を真っ赤にして泣くな! 「Cry one's eyes out」は「激しく泣く」または「涙が尽きるまで泣く」などという意味を持つ英語のイディオムです。大きな絶望感や悲しみ、失望など強い感情を表現する際に使います。例えば、大切な人を失ったとき、ショックな出来事が起こったとき、または非常に感動したときなど、心から泣き崩れるような状況で用いられます。単に「泣く」というよりも、かなり感情的に動揺していることを強調している表現です。 Stop bawling your eyes out about losing the fight! 「喧嘩に負けたからって、いつまでも大泣きするんじゃない!』 Stop sobbing uncontrollably! You can't win them all. 「止まないで無闇矢鱈に泣くのをやめなさい!全部勝つわけにはいかないんだから。」 Bawl one's eyes outは、非常に激しく、大声で泣くことを指し、しばしば感情が溢れ出す様子を表現します。一方、"sob uncontrollably"は、自分の涙をコントロールできない程に悲しむことを指します。日常的には、前者はよりドラマチックな状況や強い怒り・失望などを表現するのに使われ、後者は深い悲しみや打撃を感じている時によく使われます。

続きを読む

0 446
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

In a famous cram school, you want to tell your fellow teachers, It's hard to find someone who can teach like her. 有名な進学塾で、同僚の講師たちに「彼女のような教え方ができる講師はなかなかいない」と言いたいです。 「彼女のように教える人を見つけるのは難しい」というフレーズは、その人が非常に優れた教え方をすると評価していることを示します。特定のスキルや専門知識を持ち、かつ、それを他人に分かりやすく伝える能力がある人間は少ないため、そのような人物を見つけるのは難しい、という意味合いになります。学校や会社など教育の現場で使われる表現です。 There aren't many who can teach the way she does in this prestigious cram school. この名門進学塾で彼女のような教え方ができる講師はなかなかいない。 In this prestigious prep school, few can rival her knack for teaching. この有名な進学塾では、彼女のような教え方ができる講師はなかなかいない。 「There aren't many who can teach the way she does」は彼女の教え方と同じレベルに達する人は多くないという事を表し、特定の尊敬または賞賛の意味合いがあります。「Few can rival her knack for teaching」は彼女の教え方への優れた能力や才能を強調しており、彼女を敵対者や競争相手と見なすほどの人々がほとんどいないことを強調しています。前者はより一般的な表現で、後者はより強い認識や強調を伴います。

続きを読む

0 1,299
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to express my deep sorrow and offer my sincerest condolences at the passing of Her Majesty Queen Elizabeth. 女王陛下エリザベスが亡くなられたことに深い悲しみを感じており、心からの哀悼の意を表します。 「Deep sorrow and condolences」は「深い悲しみとお悔やみ」を意味する英語表現です。主に何か悲しい出来事、特に誰かの死に対して使うフレーズであり、敬意や同情を表します。友人や知人が亡くなったとき、その家族や親しい友人に対してこの言葉を使って哀悼の意を表現することが多いです。敬意を込めた言葉であり、悲しみや思いやりの深さを伝えるために用いられます。 We express our heartfelt grief and sympathy upon the passing of Queen Elizabeth. エリザベス女王陛下の崩御に対し、我々は深い悲しみの気持ちと心からの哀悼の意を表します。 We express our profound sadness and solemn condolences on the passing of Her Majesty Queen Elizabeth. 私たちはエリザベス女王陛下の逝去に際し、深い悲しみの気持ちと心からの哀悼の意を表します。 Heartfelt grief and sympathyは、自身の深い悲しみと同情を表現するのに使われます。特に、他人の困難や悲しみを察し、その人への深い理解と共感を示しています。一方、"Profound sadness and solemn condolences"は、より公式な、または重厚な状況で使われます。最も悲しい出来事や重大な不幸に対して人々が感じる深い悲しみと、敬意を表す哀悼の意を示す表現です。両方とも悲しみを表現しますが、後者はより厳粛な状況や儀式的な場で使われます。

続きを読む