プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm not feeling well, I want to see a doctor. 体調が良くないので、病院に行って診察を受けたいのです。 「I want to see a doctor.」は「私は医者に診てもらいたい」という意味です。体調が悪い、怪我をした、定期検診を受けたい等、何らかの理由で医者の診察が必要な時に使います。ただし、緊急性が強い場合は「I need to see a doctor.」と言った方が適切です。また、このフレーズは相手に対する要求や頼みとしても使われます。例えば、学校や職場で体調不良を訴え、早退や休む許可を求める際などに使います。 I've been feeling under the weather lately, I need to get a check-up. 最近体調が良くないから、診察を受けに行く必要があるんだ。 I'm not feeling well, so I need to schedule a medical consultation. 体調が良くないので、診察の予約をしたいのです。 「I need to get a check-up」は一般的な健康診断や定期検診を受ける必要があるときに使われます。「I need to schedule a medical consultation」は特定の健康問題や症状について専門的な意見を求めるために医師の予約を取る必要があるときに使われます。前者は予防的またはルーティーン的なケアに関連し、後者は特定の医療的な問題または懸念に関連しています。
Do I need to sit seiza style on the tatami mat at the tea ceremony? お茶会では、畳の上で正座しなければいけないのですか? 「座布団の上で正座をする」というシチュエーションを描写しています。和室や茶室など、日本の伝統的な空間で一般的に見られる座り方です。礼儀正しく、品位を保つための座り方で、茶道や華道、書道などの伝統的な芸術を行う際や、正式な場では特に求められます。また、日本人が外国人に日本文化を紹介する際にも使われる表現です。 Do I need to be kneeling on the tatami mat at the tea ceremony? 茶会では、畳の上で正座しなければいけないのですか? Do I need to sit Japanese-style on the tatami mat at the tea ceremony? お茶会では、畳の上で日本式に座らなければいけないのですか? Kneeling on the tatami matは、通常、礼拝、祈り、または伝統的な日本の茶道などの儀式で使われます。一方、"Sitting Japanese-style on the tatami mat"は、より一般的な日常的な状況を指し、一般的に食事をするときや家庭でリラックスしているときなどに使われます。基本的に、これらのフレーズは両者ともに畳の上で座る方法を表していますが、その文脈や状況により使い分けられます。
You've gone too far! Please step back a little. 行き過ぎてますよ!少し戻ってください。 「Please step back a little.」は、「少し下がってください。」という意味です。このフレーズは主に2つの状況で使われます。1つ目は、物理的な距離を示すとき。例えば、ある人が他の人の個人的なスペースを侵している場合や、何かを展示して見せる際に観察者に距離をとるように求める場合などです。2つ目は、比喩的な意味で、他人があまりにも詳しい質問をしたり、ある問題について強く主張したりするときに、その人に少し控えめにするように頼むときに使います。 You've gone past it! Could you move back a bit, please? 行き過ぎてますよ!少し戻ってください。 You've gone past it. Could you take a step back, please? 行き過ぎてますよ。少し戻ってください。 「Could you move back a bit, please?」は一般的に、相手に少し後ろに下がるように求めるときに使われます。スペースが必要な場合や、距離を取りたい場合などに用いられます。「Could you take a step back, please?」は文字通り一歩後ろに下がるように求めるときに使われます。これは通常、相手が非常に近くにいる場合や、物理的なスペースが必要な場合に用いられます。
I can't find a job in this job market recession, you know. 「こんな就職氷河期に仕事なんて見つからないんだよ。」 「job market recession」は、「労働市場の不況」を指す表現です。経済が低迷し、企業の業績が悪化すると、新たな雇用を生む余裕がなくなり、一方でリストラなどにより失業者が増加します。その結果、求職者が増えても求人が少ない状況、つまり「労働市場の不況」が生じます。このフレーズは、経済の話題や、特に雇用情勢について議論する際に使えます。例えば、ニュースでの経済報道や、就職活動のアドバイス、経済学の講義などで使われることがあります。 I can't find a job in this employment ice age, you know. 「こんな就職氷河期に仕事なんて見つからないんだよ。」 It's a jobless recovery, Mom. Finding a job in this kind of economic climate is not easy. 「これは雇用回復なき経済回復だよ、母さん。こんな経済状況で仕事を見つけるのは簡単ではないんだよ。」 Employment ice ageは、特に雇用市場が長期間にわたり低迷している状況を表す言葉で、特に新卒者や若者が就職に苦労する状況を指します。一方、"Jobless recovery"は、経済が回復しているにも関わらず、雇用が増えない状況を指す言葉です。つまり、企業の業績や株価は上がっているが、それが雇用に反映されず、失業率が減らない状況を指します。両者は似ていますが、"Employment ice age"は長期的な雇用の低迷を、"Jobless recovery"は経済回復と雇用の乖離を強調します。
I've been having this constant numbness in my hand. ずっと手にしびれがあるんです。 「My hand is numb」とは「私の手がしびれている」という意味です。体の一部が感覚を失った時や、一部が冷たくなった時に使います。長時間同じ姿勢を続けたり、寒さや緊張などにより血行が悪くなったりした結果、手がしびれてしまった状況で使う表現です。また、病院や診療所などで自分の症状を医者に説明する際などにも使えます。 I've been having pins and needles in my hand all the time. ずっと手にしびれがあるんです。 I've been experiencing a persistent tingling in my hand. ずっと手にしびれがあるんです。 「I have pins and needles in my hand」は手に一時的な痛みや不快感があることを指します。例えば、手がしびれて「ピンと針」が刺さるような感じがするときに使います。一方、「My hand is tingling」は手がチクチクする、または痺れる感じを表現します。これはしびれや感覚異常が続いている、または強まっている状況で使われます。どちらも似た状況を表すが、「tingling」はより持続的な痺れや感覚異常を示すことが多いです。