syomy

syomyさん

2023/04/24 10:00

汚点 を英語で教えて!

何であんなのと付き合っていたのかと思い出すので、「彼は私の人生の汚点だ」と言いたいです。

0 606
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Stain on one's reputation
・Black mark
・Blemish on one's record

He is a stain on my reputation, I can't believe I ever dated him.
彼は私の評判を汚す存在、彼と付き合っていたなんて信じられない。

「Stain on one's reputation」とは、一人の評判や名誉に傷をつける行為や事象を指す表現です。直訳すると「評判に対する汚点」となり、好意的な評価や信用を損なうようなスキャンダルや失敗を指すことが多いです。例えば、政治家が不正を働いたり、企業が不適切な行為をしたりした時などに使われます。この表現は、その人や組織の信頼性や信用性に深刻な影響を与えることを示しています。

He's a black mark in my life.
彼は私の人生の汚点だ。

He is a blemish on my record.
彼は私の人生の汚点だ。

Black markとBlemish on one's recordはどちらも個人の評判や記録に影響を与えるネガティブな行動や出来事を指す表現です。しかし、Black markはより深刻な行為や過ちを指すことが多く、その人の評判を大きく落とすものを指します。一方、Blemish on one's recordは比較的軽度の過ちや過失を指し、その人の全体像に大きな影響を与えない可能性があるものを指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 23:31

回答

・stain

英語で「汚点」と言いたい場合、
「stain」と表現できます。

stain(ステイン)は
「汚れ」、「汚点」という意味です。

例文としては
「Why did I date someone like him?" I think to myself, he's a stain on my life.」
(意味:何であんなのと付き合っていたのかと思い出すので、彼は私の人生の汚点だ。)

「I accidentally spilled coffee on my shirt and now it has a stain.」
(意味:うっかりコーヒーをシャツにこぼしてしまい、汚れができた。)

このように言うことができます。

役に立った
PV606
シェア
ポスト