プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 332
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「冷や汗をかく」という意味で、恐怖、極度の緊張や不安、または病気や痛みを感じた時に使います。ホラー映画の怖いシーン、大事なプレゼンの直前、嘘がバレそうになった時など、精神的に追い詰められて「ヒヤッ」とした状況にぴったりです。身体的な不調で脂汗をかく時にも使えます。 I was in a cold sweat right before my big presentation. プレゼンの直前、極度の緊張で脂汗をかいていた。 ちなみに、"sweating bullets" は、直訳の「弾丸のような汗をかく」からイメージできるように、極度の緊張や恐怖、ストレスで冷や汗や脂汗がダラダラな状態を表す表現です。プレゼン前やヤバい嘘がバレそうな時など、心臓がバクバクするような場面で使えますよ! I was sweating bullets during my presentation in front of the whole company. 会社全体の前のプレゼンテーション中、脂汗をかいていました。

続きを読む

0 489
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Hold on, please.」は「ちょっと待ってね」という親しみやすい表現です。電話で相手を待たせる時や、何かを準備する間に少し待ってほしい時など、日常的によく使われます。「Wait a moment」より少しカジュアルな響きで、丁寧さも伝わる便利なフレーズです。 Hold on, please. I'll just check that for you. お待ちください。ただ今、そちらを確認いたします。 ちなみに、「Please stay on the line.」は電話で「切らずにそのままお待ちください」と伝える時の丁寧な定番フレーズです。担当者に取り次いだり、情報を確認したりする少しの間、相手に待ってほしい時に使います。ビジネスの電話対応から、お店の予約確認まで幅広く使える便利な一言ですよ。 Please stay on the line while I look up your account information. 電話を切らずにお待ちください。お客様のアカウント情報をお調べします。

続きを読む

0 1,106
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これ、どこで作られたの?」という意味の、とてもシンプルで直接的な聞き方です。お店で商品の産地を尋ねる時や、友達が持っている物の出どころが気になった時など、日常会話で気軽に使える便利なフレーズですよ。 Where is this made? これはどこで作られたものですか? ちなみに、"Where does this come from?" は物の出所を聞く「これどこで手に入れたの?」はもちろん、話の出所を尋ねる「その話どこ情報?」や、相手の考えの背景を知りたい時の「なんでそう思ったの?」など、幅広い場面で使える便利な一言だよ! Where does this come from? これはどこ産ですか?

続きを読む

0 1,312
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「paper crane」は折り紙で作った鶴のこと。日本では「千羽鶴」のように、病気の回復や長寿、平和への強い願いを込める象徴として知られています。 「I made a thousand paper cranes for my friend in the hospital.」(入院中の友人のために千羽鶴を折ったよ)のように、誰かの幸せを祈る温かい気持ちを表す時にぴったりです。 What do you call the classic origami creation, the "orizuru," in English? この代表的な折り紙作品の「折り鶴」は、英語で何と呼びますか? ちなみに、折り鶴は単なる紙の鳥じゃなくて、平和や長寿、病気回復の願いが込められた特別なシンボルなんだ。誰かの幸せを願う時や、お見舞い、応援のメッセージに添えると、気持ちがすごく伝わるよ! What do you call the classic folded paper bird in English? 英語では、この伝統的な紙の鳥を何と呼びますか?

続きを読む

0 1,727
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「1985年創業」という意味で、会社やお店の紹介でよく使われます。歴史と信頼性があることをアピールできる、ちょっとカッコいい言い方です。ウェブサイトの会社概要や、お店の看板、商品のパッケージなどで見かけます。 Our company was established in 1985. 当社は1985年に設立されました。 ちなみに、"Celebrating 30 years in business." は「祝・創業30周年!」といったニュアンスです。単なる報告ではなく、お客様への感謝を込めてお祝いムードを伝えたい時にぴったり。ウェブサイトのトップや記念セール、SNS投稿などで幅広く使えますよ。 This year, we're celebrating 30 years in business since our founding in 1994. 今年、1994年の創業から数えて30周年を迎えます。

続きを読む