プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 861
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you carry unsweetened carbonated juice? 「砂糖の入っていない炭酸ジュースを置いていますか?」 「Unsweetened carbonated juice」は、「無糖炭酸ジュース」のことを指します。これは、果汁に炭酸を加えただけの飲料で、砂糖や人工甘味料などを加えていないため、甘さは控えめです。このため、ダイエット中や糖分の摂取を控えたい人、または自然な果実の風味を引き立てたいという人にとって良い選択肢です。例えば、レストランやカフェでヘルシーな飲み物を探しているとき、パーティーでのノンアルコールビバレッジとして、または暑い夏の日にさっぱりとした飲み物を求めているときなどに選ばれます。 Do you carry sugar-free fizzy drinks? 「砂糖の入っていない炭酸ジュースはありますか?」 Do you carry no-sugar-added sparkling juice? 「砂糖の入っていない炭酸ジュースを置いていますか?」 「Sugar-free fizzy drink」と「No-sugar-added sparkling juice」は、砂糖の含有量に注目していますが、その意味は微妙に異なります。前者は「砂糖が全く含まれていない」を強調し、主にダイエットや砂糖摂取制限が必要な個人が選ぶ場合に使います。一方、「No-sugar-added sparkling juice」は「発酵果実から抽出したジュースに追加砂糖が無い」を指し、果実本来の甘さを楽しむ人たちが選ぶことが多いです。ただし、自然な糖分は含まれています。この違いは健康への影響や個々のダイエット選択に密接に関連しています。

続きを読む

0 31,286
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Would you like a bag with your purchase? お買い上げの品にレジ袋をご利用になりますか? 「Would you like a bag?」は「袋は必要ですか?」という意味です。店員が商品を購入した客に対して、商品を入れるための袋が必要かどうか尋ねるときに使うフレーズです。エコロジーの観点から自分のバッグを持参している人や、少量の商品で袋が不要な場合などには、「No, thank you.(いりません、ありがとう)」と答えることもあります。 Do you need a bag? 「レジ袋はご利用になりますか?」 Will you be needing a shopping bag? 「レジ袋はご利用になりますか?」 "Do you need a bag?"は現在形で、すぐに袋が必要かどうかを問い合わせる場合に使います。例えば、レジで精算後に商品を袋に入れる場合などです。 一方、"Will you be needing a shopping bag?"は未来形で、将来的に袋が必要になりそうかどうかを問う表現です。例えば、商品を見ている客に対し、買い物を予想して袋を準備する際に使われます。

続きを読む

0 1,939
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In Japan, we have something called a heated table, also known as a kotatsu. It's a low wooden table covered by a heavy blanket, with a heat source placed underneath. It's a very cozy and warm piece of furniture commonly used in homes during the colder months. 日本では「こたつ」と呼ばれる暖房付きのテーブルがあります。これは、重い毛布で覆われた低い木製のテーブルで、その下に熱源が置かれています。寒い月に家庭でよく使われる、とても心地よく暖かい家具です。 「heated table」は、直訳すると「暖かいテーブル」または「加熱されたテーブル」を意味します。これは特に寒い季節に使用される家具で、テーブルの下部に暖房装置が内蔵されており、その上に布団を敷いて体を暖めるというものです。日本の「こたつ」の英語表現として良く使われます。日本の冬の生活習慣などを説明する際や、日本製品を海外に紹介する時などに用いられます。 The Japanese heated table, called a 'kotatsu', is a low wooden table covered by a thick blanket or futon, beneath which is a built-in electric heater. It's traditionally used in homes during the cold months to maintain warmth and is very efficient to use because it heats up the area where people are, instead of trying to heat up the whole room. 「こたつ」と呼ばれる日本の暖房式テーブルは、厚い毛布や布団で覆われた低い木製テーブルで、その下には電気ヒーターが内蔵されています。伝統的には寒い季節に家庭で使われ、暖を取るために使われます。また、全体の部屋を暖めようとするのではなく、人々がいるエリアを直接暖めるため、とても効率的です。 A kotatsu is a low, wooden table frame covered by a futon, or heavy blanket, upon which a table top sits. Underneath is a heat source, often built into the table itself. It's a traditional Japanese heating furniture where you can keep your legs warm while you sit or sleep. こたつは低い木製のテーブルフレームで、その上に布団または重い毛布がかけられ、その上にテーブルトップが置かれています。その下には、しばしばテーブル本体に組み込まれた暖房器具があります。これは伝統的な日本の暖房家具で、座っている間や寝ている間に足を温めることができます。 Japanese heated tableは主に非日本人が「こたつ」を説明するために使う表現で、直訳すると「日本式の暖かいテーブル」になります。一方、"Kotatsu"は日本の伝統的な暖房器具で、直接布団やテーブルの下に足を入れて暖を取るスタイルを指す日本語そのままの表現です。日本人が日本国内で使う場合は"Kotatsu"、英語圏の人に説明する場合は"Japanese heated table"を使う傾向があります。

続きを読む

0 356
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's ridiculous, you're just asking nonsense questions. 「それは馬鹿げている、あなたはくだらない質問ばかりしているよ。」 それは馬鹿げているまたは"それはとんでもない"のような態度や反応を表現する英語のフレーズです。誰かの意見や提案、または何かの事態に対して理不尽さ、非現実性、あまりにも馬鹿げていると感じたときに使います。例えば、不公平な提案をされたときや、信じられないニュースを聞いたとき、非現実的な要求をされたときなどに使用されます。このフレーズは否定的なニュアンスを強く含んでいます。 That's absurd, you keep asking silly questions. それは馬鹿げている、あなたはばかばかしい質問ばかりしている。 That's preposterous. You're asking only trivial questions. 「それはばかげている。あなたがするのはくだらない質問ばかりだよ。」 That's absurdと"That's preposterous"のどちらも非現実的か不合理なことを指す表現ですが、微妙な違いがあります。"That's absurd"は日常的に広く使われ、誇張や非論理的なことを指します。一方、"That's preposterous"はより強い表現で、信じられないほどばかげた、非常識なものを指す際に使われます。また、"preposterous"は言葉自体があまり日常的には使われないことから、より強い驚きや困惑を表現します。

続きを読む

0 1,257
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語でガードマンは「security guard」といいます。 セキュリティーガードは、建物や土地、または個人の安全を保つために警護を行う専門家です。ショッピングモール、オフィスビル、学校、コンサートやイベントなど様々な場所や状況で活躍します。侵入者の排除、犯罪の防止、緊急時の対応などが主な仕事内容となります。また、警備会社に所属していることが多いですが、個人雇用の場合もあります。常に機敏で冷静な対応が求められる職業です。 In English, we usually refer to ガードマン as a security officer. 英語では、「ガードマン」は通常、「セキュリティオフィサー」と言います。 In English, we usually call a ガードマン a security guard or watchman. 英語では、「ガードマン」を通常、「セキュリティガード」または「ウォッチマン」と呼びます。 Security Officerと"Watchman"の使い分けは、主に役職の責任範囲と仕事内容によります。"Security Officer"は一般に企業や大きな施設で働き、防犯システムの操作や警備体制の管理など、セキュリティに関する包括的なタスクを任されます。一方の"Watchman"は、複雑なセキュリティシステムは任されず、主に物件の見守りや夜間の警備など、より直接的かつ限定的な役割を担います。

続きを読む