プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 435
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「clear the land」は、土地を何もない状態に戻すイメージです。木を切り倒したり、草を刈ったり、がれきを撤去したりして、建物や農地など、新しい目的のために土地を準備する時に使います。日本語の「整地する」や「更地にする」に近いニュアンスです。 We need to clear the land before we can start building our new house. 私たちは新しい家を建て始める前に、土地を整地する必要があります。 ちなみに、「To bring land under cultivation」は、荒れ地や未開拓の土地を、作物が育てられるように農地や畑に変える、というニュアンスで使います。例えば、歴史の話で「新しい農地を開拓した」と言いたい時や、農業プロジェクトで「この土地を畑にする計画だ」と説明する場面でピッタリな表現ですよ。 The early settlers worked hard to bring the vast wilderness under cultivation. 初期の入植者たちは、広大な荒野を開墾するために懸命に働いた。

続きを読む

0 875
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「cooked in a traditional iron pot」は、昔ながらの鉄鍋でじっくり丁寧に作られた、というニュアンスです。 料理のこだわりや、素朴で温かみのある家庭的な雰囲気を伝えたい時にぴったり。「おばあちゃんの味」のような、どこか懐かしく、愛情がこもったイメージを表現できます。 The reason their rice is so delicious is because it's cooked in a traditional iron pot. あの店の米がとても美味しいのは、伝統的な鉄釜で炊いているからです。 ちなみに、Pot-cooked riceは「鍋で炊いたご飯」のこと。炊飯器が一般的なので、あえて鍋で炊いたと言うと「ひと手間かけた」「こだわりの」といったニュアンスが出ます。キャンプ飯の話や、和食レストランでお米の美味しさをアピールしたい時などにぴったりの表現ですよ。 The reason the rice at that restaurant is so good is because they cook it in a traditional pot. あのお店のご飯がとても美味しいのは、米を釜炊きしているからです。

続きを読む

0 1,000
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「観光に行く」「見て回る」といった意味で、旅行先で有名なお寺やランドマーク、景色の良い場所などを訪れる時に使います。「どこか特定の場所に行く」というより「そのエリアを見て回る」というニュアンスです。 友達との会話で「明日は何するの?」と聞かれた時に「観光に行くよ!」と答えるなど、カジュアルな場面で気軽に使える表現です。 Tour buses are a great way to go sightseeing efficiently. ツアーバスは効率的に観光地巡りをするのにとても良い方法です。 ちなみに、「hitting the tourist spots」は「観光名所を巡る」という意味で、ただ訪れるだけでなく、次々とアクティブに見て回るようなニュアンスがあります。「観光地を制覇しに行くぞ!」くらいの、ちょっとワクワクした楽しい響きで使われることが多いですよ! Tour buses are great for efficiently hitting the tourist spots. ツアーバスは効率的に観光地巡りをするのに最適だよ。

続きを読む

0 393
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心底イヤ!」「マジで軽蔑する」という、強い嫌悪感や軽蔑を表すフレーズです。ただの「嫌い」を遥かに超え、生理的に受け付けないレベルの憎しみを表現します。ゴキブリや裏切り行為など、本気で許せないものに対して使ってみましょう。日常会話では少し大げさに聞こえるかもしれません。 I loathe and despise the way he talks down to everyone. 彼が誰にでも見下した話し方をするところが、本当に忌み嫌うほど嫌いだ。 ちなみに、「I can't stand it.」は「我慢できない」という意味ですが、もっと感情的に「もう無理!」「耐えられない!」というニュアンスです。うるさい音、嫌いな人の言動、不快な状況など、生理的に受け付けないほど嫌なことに対して使えます。本当にうんざりした時にぴったりの表現ですよ。 I can't stand the way he talks down to everyone. 彼がみんなを見下すように話すのが、我慢ならない。

続きを読む

0 275
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で音を真似する言葉は「Onomatopoeia(オノマトペ)」と言います。 動物の鳴き声 (woof, meow)、物がぶつかる音 (crash, bang)、自然の音 (drip, splash) など、漫画や日常会話で音をリアルに表現したい時に使われます。日本語の擬音語と似た感覚で、表現を豊かにしてくれますよ! What do you call words that imitate sounds in English, like "woof" for a dog? 犬の鳴き声の「woof」みたいな、英語で音を真似る言葉を何と呼びますか? ちなみに、それ英語で onomatopoeia (オノマトペ) って言うんだ!「ワンワン(bow-wow)」や「ドキドキ(thump-thump)」みたいに、音や様子をそのまま言葉にした単語のこと。日常会話で普通に使えるよ! I want to learn some onomatopoeia. 擬音語をいくつか知りたいです。

続きを読む