プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,321
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
I just received my diploma at the graduation ceremony! 「卒業式で私の卒業証書を受け取ったよ!」 「Diploma」は学校や教育機関が、学生が一定の学問や技能を修了・習得したことを証明する書類のことを指します。大学や専門学校の卒業証書、資格試験に合格した証明書などが該当します。また、コースやプログラムの完了証明としても使われます。ニュアンスとしては、一定の能力や知識を持っていることを公的に認められている、という意味合いが強いです。使えるシチュエーションとしては、就職活動や進学など、自分のスキルや学歴を証明する場面で用いられます。 Diploma! 「卒業証書!」 In the graduation ceremony, they gave me my degree certificate! 卒業式で、私は卒業証書をもらいました! Graduation CertificateとDegree Certificateは、教育の成果を示す証明書ですが、微妙な違いがあります。 Graduation Certificateは一般的に、学校(中学校、高校、大学など)を卒業したことを証明する書類です。つまり、指定された学業を完了したことを示しています。 一方、Degree Certificateは特定の学士、修士、博士などの学位を授与されたことを証明する書類です。つまり、特定の学問分野で高度な学識が認められた証拠です。 ネイティブスピーカーは、就職活動や進学を考えるとき、それぞれの証明書が必要な状況を理解して使い分けます。たとえば、高校を卒業しただけでなく、特定の専門知識を持っていることを示すためには、Degree Certificateが必要になるでしょう。
I need to have this dry-cleaned to remove the wine stain on my formal dress. このフォーマルドレスについたワインの染みを抜くにはクリーニングに出さないと落ちないわね。 「Remove stains」は、「汚れを取り除く」や「シミを落とす」などの意味を持つ英語表現です。主に衣類、家具、カーペットなどから不要な汚れやシミを取り除く際に使われます。また、比喩的に人の評判や名誉の傷を取り除く、という意味でも使えます。例えば、ワインをこぼしてしまった洋服からシミを落とす時や、過去の失敗を清算して評判を取り戻そうとする時などに使えます。 I need to take this to the cleaners to get out the stains, I spilled wine on my formal dress. このフォーマルドレスにワインをこぼしてしまったから、クリーニングに出して染みを抜いてもらわないと落ちないわ。 I need to get this cleaned professionally to lift out the wine stains from my formal dress. このフォーマルドレスからワインの染みを抜くためには、プロのクリーニングを頼む必要があります。 Get out stainsとLift out stainsは基本的に同じ意味で、どちらも汚れを取り除くという意味です。しかし、Lift out stainsは特に汚れが深く染み込んでいる場合や、頑固な汚れを除去する際に使われることが多いです。一方、Get out stainsはより一般的で、日常的な汚れに対して使われます。また、Lift outは特定の洗剤や技術を使って汚れを浮かせて取り除くイメージがあります。
Given the circumstances, I think their marriage was more of a political one, due to the major benefits involved. 条件を考えると、彼らの結婚は大きな利益が関わっていたため、より政略結婚に近かったと思います。 政治的な結婚、または政治結婚とは、国家や貴族間の権力均衡や同盟形成といった政治的な目的を達成するために行われる結婚を指します。主に国王や皇族、貴族などが国際政治や内政の安定化、地位の保全、領土拡大などを目指して行います。一般的に、愛情よりも政治的な利害が優先される傾向があります。したがって、この言葉は主に歴史的な文脈や王室・貴族を描いたフィクションなどで使われます。 Considering the circumstances, their union seems to be a marriage of convenience. 状況を考慮すると、彼らの結婚は利害が一致する政略結婚に近いと思います。 I think their union is akin to a strategic marriage, considering it offers them the greatest benefits. 彼らにとって最大の利益をもたらすと考えると、彼らの結婚は政略結婚に近いと思います。 Marriage of convenienceは、恋愛感情や愛情よりも、金銭的な利益や社会的地位、ビザ取得などの実利的な目的で結婚することを指す表現です。一方、Strategic marriageは、特に貴族や財閥などが家族間の権力や影響力を増やすため、または政治的・社会的な同盟を形成するために結婚することを指す表現です。両者は似ていますが、marriage of convenienceは個人の利益を中心に、strategic marriageは大きな組織や家族の利益を中心に考えられます。
Don't forget to water the plants in the garden since it's been sunny for days. 晴れの日が続いているから、庭の植物に水やりを忘れないでね。 Wateringは、英語で「水をやる」という意味を持つ言葉です。主に植物に水を与える行為を指しますが、広義で言えば、生き物やものに水分を供給する行為全般を指すこともあります。使えるシチュエーションは広範で、例えば、家庭の中で観葉植物に水をやる場面や、農業で作物に水分を供給する場面などが考えられます。また、比喩的な表現として「知識を与える」などの意味で使うこともあります。 Don't forget to water the plants in the garden since it's been sunny for days. 晴れの日が続いているので、庭の植物に水やりを忘れないでください。 Don't forget to water the garden since we've been having sunny days. 晴れの日が続いているので、庭の植物に水やりを忘れないようにしてください。 Watering plantsは通常、特定の植物または植木鉢に水をやる行為を指します。これは室内でも室外でも行うことができます。一方、Watering the gardenは庭全体に水をやることを指し、草、花、木、野菜など、庭に生えているすべての植物に対して行います。したがって、Watering the gardenは通常、庭園や外部の環境において使用されます。
I had to navigate through the crowd desperately looking for my daughter who got lost at the event venue. イベント会場で迷子になった娘を必死で探すために、人ごみをぬいながら探し回りました。 Navigate through the crowdは「群衆を通り抜ける」という意味で、大勢の人が集まる場所で自分の目的地に向かうために人々の間を縫って進む様子を表現する英語表現です。コンサートやイベント会場、混雑した駅や街中など、人込みの中を移動する際に使えます。単に物理的な移動だけでなく、比喩的に社会や組織などの中で自分の道を切り開く際にも使われます。 I had to weave through the crowd desperately looking for my lost daughter at the event venue. イベント会場で迷子になった娘を必死で探すために、私は人ごみをぬいながら探しました。 I had to push through the crowd desperately looking for my daughter who got lost at the event venue. イベント会場で娘が迷子になったので、人ごみを押し分けながら必死で探しました。 Weave through the crowdは、人々の間を縫うように、すり抜けていく様子を表します。比較的ゆっくりと、他の人々を邪魔することなく移動します。一方、Push through the crowdは、人々の間を力強く進む様子を示します。急いでいる時や、特定の目的地に早く到達したいときに使います。こちらは他の人々を押しのける可能性があります。