プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,231
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「これからもっとすごいことが起こる前触れだよ」というニュアンスです。小さな成功や出来事を「これは序章にすぎない」と表現したい時にピッタリ。期待感を煽ったり、将来の大きな成功を予感させたりする場面で使えます。 The beautiful overture was just a prelude to something bigger, a truly magnificent opera. その美しい序曲は、壮大なオペラ本編のほんの序章に過ぎなかった。 ちなみに、「The calm before the storm」は「嵐の前の静けさ」って意味だよ。これから何か大変なことや、大騒ぎが起こる直前の、不気味なくらい静かな状況を指すんだ。例えば、締め切り直前の静まり返ったオフィスとか、パーティー開始前のシーンとした会場なんかで使えるよ。 The overture is like the calm before the storm, setting the stage for all the drama to come. 序曲は嵐の前の静けさのようで、これから起こる全てのドラマの舞台を整えるんだ。
「みんながもっと使いやすく、分かりやすく、手に入れやすくする」というニュアンスです。物理的なバリアフリー化だけでなく、情報を分かりやすくしたり、サービスを安くしたり、複雑な手続きを簡単にしたりと、幅広い場面で使えます。誰かの「困った」をなくす、優しい改善を指す言葉です。 We're making things more accessible by adding a ramp to the entrance. 入口にスロープを設置して、バリアフリー化を進めています。 ちなみに、"Removing barriers for people with disabilities." は「障がいのある人々のための障壁を取り除く」という意味です。物理的な段差解消だけでなく、社会の偏見や制度的な壁をなくすといった広い意味で使えます。新しいサービスや街づくりについて話す時などに、よりインクルーシブな社会を目指す姿勢を示すのにぴったりな表現ですよ。 We need to make this building more accessible by removing barriers for people with disabilities. この建物を、障がいのある方々のための障壁を取り除いて、もっとバリアフリーにする必要があります。
「It's starting to crack」は、物や状況に「ひびが入り始めた」というニュアンスです。 物理的なひび割れ(壁や氷など)はもちろん、人の精神状態(プレッシャーで心が折れそう)や人間関係(信頼にひびが…)など、比喩的にも使えます。何かが壊れる一歩手前の、危うい状況を表すのにピッタリな表現です。 Look, the wall is starting to crack from the earthquake. 見て、地震で壁にひびが入り始めてるよ。 ちなみに、「A crack is forming.」は、物理的なひび割れだけでなく、人間関係やチームの結束に「亀裂が入り始めている」という比喩的な状況でよく使われます。まだ決定的な決裂ではないけれど、不和や意見の対立が表面化し始めた、ちょっと不穏な雰囲気を表すのにぴったりの表現ですよ。 Look, a crack is forming on the surface of this vase. ほら、この花瓶の表面にひび割れができてきてるよ。
「板挟みになる」「どっちつかずで困る」というニュアンスです。対立する2つの人や意見の間で、どちらの味方もできず身動きが取れない、困った状況で使います。 例:親と妻の喧嘩で、僕はいつも板挟みだよ。 My boss wants me to finish the project by Friday, but my team says it's impossible. I'm caught in the middle. 金曜日までにプロジェクトを終えろと上司は言うけど、チームは無理だと言っていて、板挟みだよ。 ちなみに、「be stuck between a rock and a hard place」は、日本語の「板挟み」や「八方塞がり」に近い表現だよ。どちらを選んでも良くない結果になる、どうしようもないジレンマに陥った時に使えるんだ。まさに「岩と硬い場所に挟まれて、身動きが取れない!」っていう感じだね。 My boss wants me to finish this project by Friday, but my team says it's impossible. I'm stuck between a rock and a hard place. 上司は金曜までにこのプロジェクトを終えろと言うし、チームは不可能だと言ってる。まさに板挟みだよ。
Hearse(ハース)は、お葬式で棺を運ぶための特別な車、つまり「霊柩車」のことです。黒塗りで豪華なデザインが多く、故人を敬い、厳かに見送るための乗り物というニュアンスがあります。日常会話で使うことは稀で、主に葬儀の文脈や、少し不気味な雰囲気を出すジョークなどで使われます。 The hearse will lead the funeral procession to the cemetery. 霊柩車が葬列を率いて墓地へ向かいます。 ちなみに、"Funeral coach" は霊柩車のことです。ただの車ではなく、故人を敬い、厳かに送り出す「馬車 (coach)」のような格式高い響きがあります。海外の映画やドラマで、豪華で伝統的な葬儀の場面を説明する時に「あの車は Funeral coach と呼ばれるんだよ」といった感じで使えます。 The funeral coach will lead the procession to the cemetery. 霊柩車が墓地までの葬列を先導します。