yukka

yukkaさん

2024/01/12 10:00

鑑別所 を英語で教えて!

犯罪を犯したので、「少年は鑑別所に移送された」と言いたいです。

0 111
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・Juvenile detention center
・Youth correctional facility
・Reform school

The boy was transferred to a juvenile detention center after committing the crime.
少年は犯罪を犯したので、鑑別所に移送された。

「Juvenile detention center」は、法を犯した未成年者が収容される施設を指します。日本語で「少年拘置所」や「少年鑑別所」と訳されます。通常、犯罪や非行行為を犯した少年を一時的に収容し、再犯を防ぐための教育やカウンセリングを提供します。使用シチュエーションとしては、未成年者の犯罪に関するニュースや司法関係の話題、または青少年の更生プログラムについて説明する際に使われます。施設の環境は厳格でありつつも、更生と教育を重視する点が特徴です。

The boy was transferred to a youth correctional facility due to his crime.
少年は犯罪を犯したため、鑑別所に移送された。

The boy was sent to reform school because he committed a crime.
少年は犯罪を犯したため、鑑別所に移送された。

Youth correctional facilityは、若者の犯罪行為に対する拘禁施設を指し、公式で厳格なニュアンスがあります。一方、reform schoolは、教育と矯正を目的とした施設を指し、歴史的には非行少年の更生を目指す学校の意味合いが強いです。日常会話では、youth correctional facilityは現代的で正式な文脈で使われ、reform schoolはやや古風で、過去の施設や映画・文学での言及に用いられることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 10:39

回答

・the Juvenile Classification Office

単語は、「鑑別所」は「少年鑑別所」で「the Juvenile Classification Office」と言います。

構文は、「~された」の内容なので受動態過去(主語[boy]+be動詞過去形+動詞の過去分詞[transferred])に副詞句(鑑別所に:to the Juvenile Classification Office)を組み合わせて構成します。

たとえば"The boy was transferred to the Juvenile Classification Office."とすればご質問の意味になります。

少年法の改正で特定少年は逆送される事件が増えます。此方は"The number of cases in which family courts refer specific juveniles back to prosecutors will increase."と表現します。

役に立った
PV111
シェア
ポスト