プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,231
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「そんなに思い悩まないで」「気にしすぎだよ」という意味の、相手を慰めるカジュアルな表現です。何か失敗したり、心配事を抱えている人に対して「夜も眠れないほど悩むようなことじゃないよ」と、気持ちを楽にさせたい時に使います。親しい友人や同僚にかける優しい一言です。 Don't lose any sleep over it. We can figure it out tomorrow. そのことで悩んで眠れなくなるなんてことしないで。明日解決すればいいよ。 ちなみに、"It's nothing to worry about." は「心配するようなことじゃないよ」「大したことないから大丈夫!」というニュアンスで、相手を安心させたい時に使えます。誰かがミスを謝ってきた時や、何かを気にかけている様子の時に、その人の気持ちを軽くしてあげるための優しい一言です。 Just sleep on it. It's nothing to worry about. 寝たら忘れるくらいの気持ちでいいよ。
「ギリギリまでやらない」「土壇場まで放っておく」という意味です。宿題や仕事を先延ばしにするなど、計画性のなさを表す時によく使われます。「彼、いつもギリギリまでやらないんだよね」のように、呆れたり、ちょっと非難するニュアンスで使われることが多い表現です。 I always leave it until the last minute. ギリギリまで放置しちゃうんだよね。 ちなみに、「Put it off until the eleventh hour.」は「土壇場まで先延ばしにする」という意味だよ!夏休みの宿題を最終日までやらないとか、締め切りギリギリに仕事を始めるみたいに、やらなきゃいけないことを最後の瞬間まで放置する、ちょっと呆れた感じのシチュエーションで使えるよ。 I always put it off until the eleventh hour when I have a deadline. 私は締め切りがあると、いつもギリギリまで放置してしまいます。
「ちょっと一息入れよう」「休憩しない?」と気軽に誘うときのフレーズです。仕事や勉強、運動などで集中して疲れたときに「息抜きしようよ」というニュアンスで使います。堅苦しさがなく、同僚や友達との会話にぴったりです。 I'm not really in the mood to clean right now. Let's take a breather first. 今すぐ掃除する気にはなれないな。まずは一息入れよう。 ちなみに、"Let's take a step back." は、議論が白熱したり、話が細かくなりすぎた時に「一旦落ち着いて、全体像を見直そうよ」と提案するフレーズです。行き詰まった会議などで、視野を広げて根本的な目的や大局的な視点に立ち返りたい時に便利ですよ。 Let's take a step back and just relax for a minute before we start cleaning. いったん落ち着いて、掃除を始める前に少しリラックスしよう。
「時間を無駄にしすぎて、結局時間が足りなくなっちゃった!」という後悔や自嘲のニュアンスです。 やるべき事があったのに、ついダラダラしたり、他のことに気を取られたりして、締め切りや約束に間に合わなくなった…そんなシチュエーションで使えます。「あーあ、やっちゃった」という軽い嘆きを表現するのにピッタリです。 I wasted so much time just chilling that I ran out of it. のんびりダラダラしすぎて時間がなくなっちゃった。 ちなみに、"I procrastinated and ran out of time." は「先延ばしにしてたら、時間がなくなっちゃった」というニュアンスです。自分のせいで課題や仕事が終わらなかった時、ちょっと自虐的に、あるいは言い訳っぽく使えますよ。 I procrastinated and ran out of time, so I have to rush now. ダラダラしすぎて時間が無くなったから、今から急がなきゃ。
「まだ湿ってるね」「まだ生乾きだね」という感じです。 洗濯物やタオル、洗った髪などが完全に乾いていない、少し湿り気が残っている状態に使えます。地面や壁が濡れた後、まだ乾ききっていない時にもピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。 My hair takes forever to dry; it's still damp. 私の髪、乾かすのにすごく時間がかかるの。まだ湿ってる。 ちなみに、「It's taking forever to dry.」は「乾くのにめちゃくちゃ時間がかかる!」という意味で、洗濯物や髪、ペンキなどがなかなか乾かない時に使えます。「forever(永遠に)」という大げさな言葉で、うんざりした気持ちやイライラを表現する、とても口語的なフレーズですよ。 My hair is so thick, it's taking forever to dry. 髪が多すぎて、なかなか乾ききらない。