プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 2,572
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to get in the zone before I start working on this project. このプロジェクトに取り組む前に、私は集中状態(ゾーン)に入る必要があります。 「Get in the zone」とは、集中力が高まり、特定のタスクを最高のパフォーマンスで行える精神的な状態に入ることを意味します。特にスポーツや仕事の文脈でよく使われます。たとえば、バスケットボール選手が試合中にショットを連続で成功させたときや、作家が一気に文章を書き上げたときなどに「ゾーンに入る」状態と表現されます。 In English, when our mental state or brain activities reach their peak and our body responds naturally, we say we've hit our stride. 英語では、精神状態や脳の活動が最高潮に達し、体が自然に反応したとき、私たちはhit our strideと言います。 I've finally gotten into the groove of this project after so many difficulties. このプロジェクトを手掛ける中で数々の困難を乗り越えて、ようやくゾーンに入ることができました。 Hit your strideは、何かについて自分のスタイルやリズムを見つけ、そのペースで進行しているときに使われます。一方、"Get into the groove"は、特に音楽やダンスなどの文脈で、リズムや流れに乗せられる状態を指します。両方ともスムーズに進行している状況を表現しますが、"Hit your stride"は仕事や運動などの場面でより一般的に使われ、"Get into the groove"はよりカジュアルな状況や娯楽の文脈で使われることが多いです。

続きを読む

0 593
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I don't want to be pitied because my partner cheated on me. パートナーが浮気したからって、私を哀れむなんて絶対に嫌だ。 「To be pitied」は、「哀れむべき」「可哀想な」という意味で、その人が困難な状況に立たされている、または不幸な事態に見舞われていることを表します。病気や事故に遭う、雇い止めになる、恋人に振られるなど、他者が同情や憐れみを感じるような人の状況に対して使われます。 I don't want to be felt sorry for because my partner cheated on me! 私のパートナーが私を裏切ったからといって、同情されたくない! I don't want to use my partner's infidelity just to garner sympathy from you guys. お前たちに同情されるためだけに、恋人の浮気を利用したくないんだ。 To be felt sorry forは被害者や困難な状況の中にいる人に対して自然に感じる同情を表しています。一方、"to garner sympathy"は、特定の目的や行動を通じて他人から同情を引き出そうとする意図的な行為を指しています。例えば、"He was felt sorry for after losing his job"(彼は仕事を失った後、人々に同情された)と "He tried to garner sympathy by telling his sad story"(彼は悲しい話をして同情を引き出そうとした)の違いがそれぞれのフレーズの使い方を示しています。

続きを読む

0 1,967
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's not an exaggeration to call you bilingual. 君をバイリンガルと呼ぶのは大げさではないよ。 「It's not an exaggeration.」は、「それは大げさではない」や「誇張ではない」という意味で、相手が信じがたいと思うようなことを述べた後に使われます。これは自分が語った事実や意見が本当に正確であり、大袈裟に話していないことを強調するために使われます。例えば、とても驚くべき成功を収めたときや、信じられないほどの困難を経験したときなどに使うことができます。 It's not an overstatement to say that you're bilingual. 君がバイリンガルだと言っても過言ではないよ。 It's not a stretch to call you bilingual. 君をバイリンガルと呼ぶのは大げさではないよ。 「It's not an overstatement」は、言っていることが誇張ではなく、事実をそのまま言っていることを示し、主に正式な文脈で使われます。「It's not a stretch」は、主張や考えが現実的であり、信じるに十分だと理解してもらうために用いられ、日常的な状況でより頻繁に使われます。がそれぞれの意味です。

続きを読む

0 1,070
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Everything is going smoothly. 全てが順調です。 「Going smoothly」は「スムーズに進行している」や「円滑に行っている」という意味です。プロジェクトやイベント、旅行計画など、何かを計画し、実行している状況で使います。順調に進んでいること、予定通りに物事が進行していること、予想外のトラブルや問題が発生していないことを表します。ビジネスの場面やカジュアルな会話でも広く使われます。 Everything is on track. I got a high score on my exams, secured a high-paying part-time job, and things are going well with my girlfriend. 全てが順調です。テストで高得点を取り、高時給のバイトもゲットし、恋人ともうまくいっています。 Everything is going according to plan. I aced my tests, landed a high-paying part-time job, and my relationship is going well. 全てが計画通りです。テストで高得点を取り、高時給のバイトもゲットし、恋人ともうまくいっています。 Everything is on trackとは、あるプロジェクトやタスクが予定通りに進んでいるときに使われます。一方、"Everything is going according to plan"は、計画した通りに物事が進んでいるとき、特に事前に計画・準備していた事がうまく進行しているときに使われます。これは特定の予想または外観を強調するために使用されることが多い表現です。両方とも目標や計画がスケジュール通りに順調に進んでいることを示しますが、"according to plan"は予め明確な計画があったことを強調します。

続きを読む

0 2,286
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've accidentally double-booked the room. I sincerely apologize. 私がうっかりして部屋を二重に予約してしまいました。大変申し訳ございません。 「Accidentally double-booked」は、誤って二つの予定や客を同じ時間に予定してしまったという意味です。ホテルが同じ部屋を二つのグループに予約させてしまったり、人が同じ時間に二つの会議を入れてしまったりすることを指します。ニュアンスとしては、誤った予定管理による混乱やトラブルを引き起こす可能性があります。例えばレストランや美容室などの予約システムや、個人の予定管理に関連する場面で使えます。 I'm terribly sorry, but we've inadvertently overbooked the rooms. 「大変申し訳ございませんが、私たちはうっかりと部屋を二重に予約してしまいました。」 I unintentionally double scheduled the bookings. I sincerely apologize for any inconvenience. うっかりして二重に予約を受け入れてしまいました。ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 "Overbooked"と"double-scheduled"はどちらも予定が重複している状況を表す言葉ですが、応用範囲や具体的な状況が異なります。 "Overbooked"は主にホテルや飛行機の予約がキャパシティー以上になってしまう状況で使います。想定数以上に席や部屋を予約してしまったときに使います。例: "The hotel inadvertently overbooked the rooms." "Double-scheduled"は個人の予定などが重なってしまった場合に使用されます。つまり、同じ時間帯に2つ以上の予定が重なってしまったときに使います。例: "I unintentionally double-scheduled meetings."

続きを読む