プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Let's eat. 「いただきます。」 Thanks for the meal. 「ごちそうさまでした。」 「Let's eat.」は食事を始める前に使われるフレーズで、直訳すると「食べましょう。」です。家族や友人との食事の開始を宣言する際や、自分自身に食事を始めるよう促すときによく使われます。一方、「Thanks for the meal.」は食事が終わった後に使う言葉で、「食事をありがとう。」と訳されます。提供された食事に対する感謝の意を示すために使われますが、日本の「ごちそうさまでした」のように、食事を作った人への感謝を伝えるためにも使われます。 Starting meal: Enjoy your meal 食事を始める時: 「召し上がってください」 Ending meal: That was delicious, thank you! 食事を終える時: 「本当に美味しかったです、ありがとうございました!」 The food is served. Dig in! 「料理が出来上がったよ。どうぞ、召し上がってください!」 Bon appétitはフランス語で、食事が始まる直前に使われ、"おいしく召し上がれ"という意味があります。フォーマルな状況や丁寧さを伝える場合に適しています。対照的に、"Dig in"はカジュアルな英語表現で、「さあ、食べ始めて!」という意味です。これは友人や家族とのリラックスした状況で使われ、直訳すると「掘り始める」という意味で、食事に積極的に取り組むことを促すニュアンスがあります。
I'm going to buy this item, it's on clearance. これを買います、クリアランス品です。 クリアランスアイテムは、主に在庫処分や旧モデルの商品を割引価格で売るためのものを指します。在庫過多、季節の終わり、新製品の導入など、さまざまな理由であふれている商品を早く売り切るために用いられます。日本でいうと「バーゲン商品」や「セール品」と似たニュアンスがあります。使えるシチュエーションとしては、デパートや専門店、ネットショッピングなどでの販売時や広告表記時など。一般的な消費者にとっては、良質な商品を手頃な価格で手に入れる機会となります。 I bought these clothes at a discounted price. これらの服は値引きされた価格で買いました。 I bought some discounted items. 「私はいくつかの値引き品を買いました」 "Discounted item"は日常的に使用されており、元の価格から一定の割合または金額が減らされた商品を指します。これはセール、プロモーション、または季節終了の取引でよく見られます。 一方、"Markdown item"は主に小売業界で使用される専門用語で、頻繁には使われません。これは商品の価格が元の価格から恒久的に引き下げられたものを指し、通常は在庫を早く売り切るためまたは商品が旧型になったときなどに使用されます。
Make sure not to leave anything behind when you get off the bus. 公共バスを降りる際に何も物を忘れないようにしてください。 「Make sure not to leave anything behind」は「何も置き忘れないようにしてください」という意味です。主に出発前や退室前、移動する際に使われます。個人の荷物を確認する際や、グループ活動後の片付けの際など、何かを忘れずに持っていくことが必要な状況で使います。物理的な持ち物だけでなく、データや情報についても適用することができます。 Please make sure you don't forget anything on this bus. 公共バスでは何も忘れ物をしないようにお気をつけください。 Please remember to take all your belongings with you when you leave the bus. 公共バスを降りる際には、お持ち物をすべてお忘れなくお持ちください。 Don't forget anythingは全般的なリマインダーで、特定のものに限らず何でも忘れないようにという意味です。例えば、友人が旅行に行く前にこれを言うかもしれません。一方、"Remember to take all your belongings with you"は物理的なアイテムに最も関連しており、特に荷物や個人的な品物について言及します。例えば、電車から降りる前やレストランを出るときに誰かにこれを言うでしょう。このフレーズはより具体的で、物理的なアイテムを指します。
More young women are getting minor cosmetic surgery every year. Minor cosmetic surgery refers to small procedures like lip fillers or botox, while plastic surgery involves more invasive procedures such as nose jobs or breast augmentation. 若い女性がプチ整形を受ける人が年々増えています。プチ整形とは、リップフィラーやボトックスのような小規模な手術を指し、整形手術は鼻の手術や豊胸手術といったより侵襲的な手術を指します。 マイナーコスメティックサージャリーとは、切開や全身麻酔を必要としない、比較的小規模な美容手術のことを指します。たとえば、ボトックス注射、フィラー注射、レーザーによるお肌の手術、シミやしわ取りなどが含まれます。主に美容や若々しさを保つことを目的として、自己満足のためや社会生活における自信を持つために受けられます。多くの場合、全身麻酔は不要で、痛みも少なく、手術後のリカバリータイムも短いという利点があります。あくまで「マイナー」な治療であり、顔立ちを大幅に変えるようなものではありません。 More and more young women are having small-scale cosmetic surgeries every year. The difference between a plastic surgery and a small-scale cosmetic surgery is mainly in the extent and invasiveness. Plastic surgery usually involves significant changes or restructuring of the body, while small-scale cosmetic surgery often involves minor adjustments or enhancements. 「若い女性が年々小規模の美容整形を受ける人が増えています。プラスチック手術と小規模な美容整形の違いは主に範囲と侵襲性にあります。プラスチック手術は通常、身体の大幅な変更または再構築を伴いますが、小規模な美容整形はしばしば小さな調整や強化作業を伴います。」 More and more young women are opting for mini cosmetic procedures these days. Unlike major plastic surgeries, these mini procedures are less invasive, with shorter recovery times, and often aim to enhance or subtly change a person's features rather than drastically altering their appearance. 「最近、若い女性の間でプチ整形を選ぶ人が年々増えています。これらのプチ整形は大規模な整形手術とは異なり、侵襲性が少なく、回復期間も短いのが特長です。また、見た目を劇的に変えるのではなく、特徴を強調するか、微妙に変えることを目指しています。」 "Small-scale cosmetic surgery"は、規模の小さい美容整形手術全般を指します。これは、手術室での麻酔下で行われ、リカバリータイムが必要ですが、規模は大掛かりな手術より小さい場合が多いです。「リップフィラーやブリーフノーズジョブ」などが含まれます。 一方、"Mini cosmetic procedure"は、特に手術室や麻酔が不要な、より小規模な美容処置を指します。これには「皮膚のマイクロニードリング、ボトックス、フィラー、レーザー脱毛」などが含まれ、手術室で行わせずに、診療所やスパで行われ、ダウンタイムがほとんどないまたはまったくないことが多いです。
I can hold my liquor. 私はお酒が強いです。 I can't hold my liquor. 私はお酒が弱いです。 「彼/彼女はお酒に強い/弱い」というニュアンスです。「Can hold their liquor」とはお酒が豪快に飲める、酔っ払わないことを表し、「Can't hold their liquor」は逆に少量のアルコールで酔っ払ってしまうことを指します。これは主にアメリカ英語で使用され、友人や知人とのカジュアルな飲み会など、アルコールを共有する状況で使えます。 I'm a heavyweight when it comes to drinking. 私はお酒が強いです。 I'm a lightweight when it comes to drinking. 私はお酒が弱いです。 I'm a sot, I can handle my drink well. 「私は酒豪だ、お酒はよく飲めるよ。」 I'm a teetotaler, I can't hold my liquor. 「私は禁酒主義者だ、お酒はほとんど飲めないよ。」 "He/she is a lightweight/heavyweight when it comes to drinking"は、その人がアルコールに対して弱い/強いという意味で、社交的なシチュエーションや友人との会話で使われます。「テキトーな酒量」などという日本語の表現に近いでしょう。 "He/she is a teetotaler/sot"はより正式で、または批判的なニュアンスを含みます。「Teetotaler」はアルコールを全く飲まない人を指し、一方「sot」は非常に多く飲む人、問題のある飲酒習慣を指すことが多いです。これらの表現は、既定の行動や特性を説明する際に使われます。