プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 386
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My little brother is playing possum because he doesn't want to do his chores. 私の弟は、家事をやりたくないから狸寝入りをしている。 「Playing possum」は、直訳すると「ポッサム(オポッサム)のように振る舞う」を意味します。アメリカオポッサムは危険を感じると死んだふりをしますので、この表現は「死んだふりをする」や「無視する」、「知らないふりをする」といったニュアンスで使われます。例えば、問題から逃れるために何も知らないふりをする時や、困難な状況を避けるために無視するときなどに使えます。 When my mom came into my room to wake me up for school, I was feigning sleep. 母が学校に起きるために部屋に入ってきたとき、私は寝たふりをしていました。 I was so tired from work, I just played dead when my kids wanted to play. 仕事でとても疲れていたから、子供たちが遊びたがった時にはただ死んだふりをしました。 Feigning sleepは「寝ているふりをする」を意味します。これは、例えば誰かに話しかけられたくないときや、何かを避けたいときなどに使われます。一方、"Playing dead"は「死んだふりをする」を意味します。これは主に危険な状況で自分を守るために使われます。例えば、野生動物に襲われたときなどです。また、比喩的に困難な状況から逃れるために使われることもあります。

続きを読む

0 1,069
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm holding my breath so they won't hear me. 私は息を殺して、彼らに私の存在を気付かせないようにしている。 「Hold one's breath」は直訳すると「息を止める」となりますが、実際の使用では2つの主な意味があります。1つ目は、物理的に息を止める行為を指すことで、水泳やダイビングなどのシチュエーションで使われます。2つ目は、緊張したり期待したりして待ち構える状態を表現する際に使われます。例えば、結果を待つ時や驚きの瞬間などに「息を止める」ような感覚を表す際に使います。 I waited with bated breath as the teacher was about to announce the test results. 先生がテストの結果を発表するとき、私は息を殺して待っていました。 I had to bite my tongue to keep from making any noise. 「音を立てないように、私は舌を噛んで我慢しなければならなかった。」 「Bated breath」とは誰かのアクションや結果を非常に期待して待つ状態を表します。例えば、映画の結末を待つときや、サッカーの試合でゴールが決まるかどうかを見守るときなどに使われます。「Bite one's tongue」は言いたいことを我慢して言わないことを示します。例えば、他人の間違いに気づいたときや、自分の意見が不快感を引き起こす可能性があるときなどに使われます。

続きを読む

0 2,601
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hearing this news about Japan, it's really a bolt from the blue. この日本に関するニュースを聞いて、本当に青天の霹靂だ。 「a bolt from the blue」は、予期しない出来事やサプライズニュースを表す英語の成句で、突然雷が晴れた青空から落ちてくる様子をイメージしています。予想外の良いニュースだけでなく、悪いニュースにも使われます。例えば、予期せぬ解雇や急な病気の診断など、突然の悲しい出来事を伝える時にも使います。 I was watching the news and out of the blue, I was shocked by what's happening in peaceful Japan. 平和な日本で何が起こっているのか、ニュースを見て突然驚いた。まさに青天の霹靂だ。 Out of nowhere, the news about Japan hit me like a bombshell. 平和だと思われている日本に関するニュースは、青天の霹靂のように私を驚かせました。 Out of the blueと"A bombshell out of nowhere"はどちらも予期しない事態や情報について言及するフレーズです。しかし、"Out of the blue"は比較的軽いニュアンスで、例えば誰かから突然の連絡が来たときなどに使われます。一方、"A bombshell out of nowhere"はより重大な、あるいは衝撃的な情報や事実を指すときに使われます。例えば、突然の解雇や離婚、重大な秘密の暴露などに使われます。

続きを読む

0 2,092
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to fill up the water bottle. 私は水筒に水を入れるつもりです。 「Fill up the water bottle.」は「水筒に水をいっぱいに入れて」という意味です。日常生活でよく使われる表現で、運動前やピクニック、旅行など、外出する前や、もしくは家で料理をする際に、水筒に水をたっぷりと入れるように指示したり頼んだりするシチュエーションで用いられます。また、誰かに対してこの指示を出すときにも使えます。 I'm going to put water in the water bottle. 私は水筒に水を入れるつもりです。 Could you load the water bottle with water, please? 「水筒に水を入れてもらえますか?」 Put water in the water bottleは一般的な表現で、特に強調する意図がない場合に使われます。ただし、"Load the water bottle with water"という表現は、水筒に水をたっぷりと入れる、または水筒を完全に満たすことを強調したい場合に使います。"Load"がもたらす強調的なニュアンスにより、より具体的な行動や結果を示唆します。

続きを読む

0 745
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I brought some goodies, consider it as visiting someone on the battlefield! お土産を持ってきたよ、これを戦場訪問と思って! 「バトルフィールドで誰かを訪れる」という表現は、文字通り戦場で誰かに会いに行くという意味です。これは現実的な戦場状況で、たとえば軍の従事者が部下や同僚を訪れるなどのシチュエーションで使われることがあります。また、比喩的な表現としても使え、困難な状況や競争の激しい環境(ビジネスなど)に立っている人を助けるためや応援するために訪れる、という意味合いで使われることもあります。 I brought you some treats, just like visiting someone on the front lines. 「差し入れを持ってきたよ、まるで前線にいる人を訪問するようにね。」 I brought you some snacks, like paying a visit to the warzone. 「差し入れを持ってきたよ、まるで戦場に来るような感じでね。」 「Visiting someone on the front lines」は、戦場や危険な状況にある人を訪れることを指します。一方、「Paying a visit to the warzone」は、戦争地帯そのものを訪れることを指します。前者は友人や家族など特定の人物を訪れることに重点を置き、後者は場所そのものに重点を置く傾向があります。また、後者は記者や平和活動家など、戦争の状況を直接観察し報告する人々によく使用されます。

続きを読む