プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,690
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are working on a community revitalization project to make our neighborhood a better place to live. 「私たちは、自分たちの地域をより住みやすい場所にするために、コミュニティ再生プロジェクトに取り組んでいます。」 コミュニティリバイタライゼーションとは、地域社会の活性化や再生を目指す行動のことを指します。これは衰退した地域の経済を再構築したり、社会的なつながりを強化したり、生活環境を改善したりすることを含みます。例えば、空き家再生、商店街振興、地域イベントの開催、公共設備の改修などが行われます。地方自治体やNPO、地域住民が協力して取り組むことが多く、地域資源を最大限に活用して持続可能なコミュニティを創り出すことが目指されます。 The term for a approach that aims to create a better place to live is called Regional Revitalization in English. 住みよい地域づくりを目指すアプローチを英語で言うと、「Regional Revitalization」(地域再生)というのです。 This is often referred to as Area Regeneration when aiming for a more livable community. これはより住みよい地域を目指す際に、「エリアリジェネレーション(Area Regeneration)」と呼ばれることが多いです。 Regional Revitalizationは地域全体の経済活性化や再生を指す一方で、Area Regenerationは特定の地域やコミュニティの物理的、社会的、経済的な改善を指すことが多い。例えば、Regional Revitalizationは地方の産業振興や人口流入を目指す政策などに使われ、Area Regenerationは都市部のスラム地区の再開発などに使われる。しかし、両者は似たような意味を持ち、文脈によっては同じ意味で使われることもある。

続きを読む

0 576
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A certain politician managed to reclaim power. 「ある政治家が政権を奪還することに成功したよ。」 「Reclaim」は元に戻す、取り戻すという意味を持つ英単語で、主に何かを失った後にそれを再び手に入れるという状況で使われます。たとえば、荒廃した土地を再生する、失われた地位や名誉を取り戻す、または放棄した権利を再度主張するなどのシチュエーションで使用します。また、環境問題においてはリサイクルの文脈で使われることもあります。この単語は、主に正式な文脈や強い決意を伴う状況で使用されます。 The politician managed to take back power. 「その政治家は政権を奪還することに成功しました。」 A certain politician has managed to regain power. 「ある政治家が政権を奪回することに成功したよ。」 Take backは一般的に、以前に所有していたものを取り戻す、または言ったことやしたことを撤回するといった意味で使います。例えば「彼は彼女にプレゼントした指輪を取り戻した」など。一方、「Retrieve」は何かを見つけ出して取り戻す、特に失ったものや一時的に手放したものを取り戻すといった意味で使います。例えば「彼は失くした鍵を取り戻した」など。また、コンピュータ用語として、データを取り出すという意味でも使われます。

続きを読む

0 516
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You know, there's such a thing as a part-time standby job, it's quite a unique gig. 「待機バイトという、かなりユニークなアルバイトがあるんだよ。」 パートタイムのスタンバイジョブは、非常勤の働き方で、必要に応じて労働力として待機している状態の仕事を指します。具体的には、業務量が予測できない業種や、急な欠員補充が必要な業種でよく見られます。例えば、イベントスタッフや、非常勤の看護師、レストランのアルバイトなどがこれに該当します。急な依頼に対応できる柔軟性が求められますが、その分、待機手当や高時給が支払われることもあります。 You know, there's even a thing called an on-call part-time job. 「だってね、待機バイトというレアな仕事もあるんだよ。」 You know, there's such a thing as a reserve staff position, it's kind of a rare job. 「実は、リザーブスタッフポジションという、ちょっと珍しいバイトがあるんだよ。」 On-call part-time jobは主に、必要に応じて働くパートタイムの仕事を指します。つまり、予定がないときや繁忙期などに働くために呼び出される仕事です。一方、Reserve Staff Positionは常に待機しているスタッフを指し、主要なスタッフが休暇を取ったり、病気になったりした場合にその人たちの代わりに働く職です。両方ともフレキシブルな働き方を提供しますが、On-call part-time jobは仕事が不定期であるのに対し、Reserve Staff Positionは定期的なシフトが存在する可能性があります。

続きを読む

0 688
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If the other team loses and we win, we'll make the playoffs. 「もし他のチームが負けて、我々が勝つならば、我々はプレイオフに進出します。」 この文はスポーツの試合やコンペティションなど、競争状況で使われます。自分たちが勝つだけでなく、相手チームが負けることで初めてプレーオフ進出が決まるという状況を表しています。プレーオフとは、トーナメント形式で優勝者を決めるための試合のことを指します。この文は、勝敗だけでなく他チームの結果にも影響される、緊張感のある状況を描写しています。 If the rival team loses and we secure a victory, we're off to the playoffs. 「もしライバルチームが負けて、我々が勝てば、プレイオフに進出することになります。」 If the opposing team takes a loss and we pull off a win, we're playoff bound. もし対戦相手のチームが負けて、我々が勝てば、我々はプレイオフ進出です。 これらのフレーズは意味的にほぼ同じで、どちらも競技の状況を表しています。ただし、「rival team」はより強い競争意識を示し、特定の敵対チームを指すことが多いのに対し、「opposing team」は一般的な対戦チームを指すことが多いです。「secure a victory」は正式で堅苦しい表現で、「pull off a win」はよりカジュアルで、予想外の勝利や難しい勝利を強調します。どちらのフレーズを使うかは話者のスタイルやシチュエーションによります。

続きを読む

0 340
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please tell me the total number of party members in China? 「中国の党員総数を教えていただけますか?」 「Total number」は「合計数」や「総数」を意味します。何かの全体の量や数を表現する際に使用されます。例えば、出席者の総数、試験の合計点数、商品の合計販売数など、多くのシチュエーションで使われます。また、統計やデータ分析の際にもよく使われ、全体の規模や範囲を示すために使用されます。 Could you tell me the overall count of party members in China, please? 「中国の党員の総数を教えていただけますか?」 Could you tell me the grand total of party members in China? 中国の党員総数を教えていただけますか? Overall countは通常、特定のアイテムまたはカテゴリの総数を指すのに使われます。例えば、ある人が所有している本の全体的な数や、あるイベントに参加した人々の総数などです。 一方、Grand Totalは通常、複数の異なるアイテムやカテゴリの合計を指すのに使われます。例えば、レストランの領収書で、食事、飲み物、税金、チップの合計金額がGrand Totalになります。つまり、個々の部分の合計を示すために使われます。

続きを読む